1 Ta varesar o tuneriko či thagarila ando veako pe phuw ande savi akana sî năkazo. Pala sar andel čiruri le nakhlimena garadea prasaimasa o čem le Zabulonohko thai o čem le Neftalehko, andel čiruri kai avenagaravela slavasa e phuw pašai marea, o čem dă înteal o Iordano, e Gallilea le Neamurendi.
2 O poporo, kai phirălas ando tuneriko, dikhăl khă bari lumina; pa kola kai bešenas ando čem la ušaleko le merimasti lulludearăl khă lumina.
3 Tu butearăs o poporo, des les bară bukurimata; thai o bukuril pe angla Tute, sar bukuril pe koa tidimos, sar vesălil pe koa xulaimos le limahko.
4 Kă o jugo kai mekălaspe pa leste, e rowli, kai malavelas lehkă zăia, e raii kai delaspa leste, linčeardean le, sar ando des le Madianohko.
5 Kă orsavi papuka phiradi ando toio le mardimahko, thai orsavi raxami makhli ando rat, avena šudine andel pare, kaste aven phabardine la iagatar.
6 Kă ăkh Šaoŕo kărdi'lo amengă, khă Šeau dea pe amengă, thai o raimos avela pe Lehko dumo; dena Les anau: „Šukar, Phenditorii, Dell zurallo, o Dadd le vešiničiengo, o Rai la pačeako.
7 O kărăla ta o raimos Lehko te bareol, thai khă pačea bi gorăhko dela le skamines le raimahkărăs le Davidohko thai lehkă thagarimahkă, zurearăllala thai nikărăla la ande kris thai bibezexalimos, dă akanara thai andel veakuri le veakurengă: dikta so kărăla e zor le Raiesti le oštirendi.
Kontrarimos le Israelohko.
8 O Rai tradel khă divano poa Iakovo: divano kai perăl poa Israelo.
9 Soa poporo avela les prinjeandimos lestar, o Efraimo thai le bešlitorea la Samariakă, kai phenen mîndrimasa thai barimasa:
10 „Peline sar le kărămizi, ta vazdasa baŕănça čioplime, sas šindine sar varesar smoitine andoa Ejipto, ta thoasa le ando than čedrença.”
11 Anda kodea o Rai vazdela pa lende le dušmaien le Reçinohkă, thai thai tradela lengă dušmaien:
12 le Sirienen karingavelokham, le Filistinen katarperălokham; thai xana le Israelos le mosa pherdo; ta sa kadalença, e xolli Lesti či atărdeol, thai o xollearimos Lehko sî sa tinzome.
13 Kă či o poporo či amboldel pe ka Kukoa kai malaveles, thai či rodel le Raies le oštirengărăs.
14 Andakodea o Rai çîrdela andoa Israelo o šero thai e pori, e ŕai le finikosti thai e papura, ande khă korkoŕo des.
15 (O phuro thai o dregătorii sî o šero, thai o prooroko, kai sîkavel le manušen xoxaimata, sî e pori.)
16 Kodola kai sîkaven le poporos kadales nigrăn les ando xasarimos, thai kola kai mekăn pe sîkadine lendar sî xasardine.
17 Anda kodea či o Rai našti te bukuril pe lengă tărnendar, či te aveles mila le bidaddengo thai le phiwleango lengă, kă saoŕă sî varesar bikrisînime thai varesar nasulimahkă, thai sa lengă muia phenen xoxaimata. Sa kadalença, e xolli Lesti či atărdeol, thai Lehko vast sî sa tinzome.
18 Kă o nasulimos phabol sar khă iag, kai xal le ruguri thai le kanŕă, phabarăl o desišo le văšehko, anda sao vazden pe tille thuwehkă.
19 Andai xolli le Raiesti le oštirengo, o čem fal astardino, thai o poporo sî phabardo iagatar; khonikh či iertil pehkă phrales,
20 sakogodi čiorăl ande čeači, thai ašel bokhalo, xal ande bičeači, thai čeaileol. Mai palal xal sakogodi o mas pehkă vastehko:
21 O Manase xal le Efraimos, o Efraimo le Manasos, thai lidui andekhthan le Iudas. Sa kadalença e xolli Lesti či atărdeol, thai o vast Lehko sa sî tinzome.
Căci un Copil ni s-a născut
1 Totuși, nu va mai fi întunecime peste cei ce au fost în necaz. Așa cum, în trecut, El a făcut de rușine teritoriul lui Zabulon și teritoriul lui Neftali, tot astfel, în viitor, El va acoperi de glorie Galileea națiunilor, calea către mare, dincolo de Iordan.
2 Poporul care umbla în întuneric
a văzut o mare lumină!
Peste cei ce locuiau în țara umbrei morții,
a strălucit o lumină!
3 Tu ai înmulțit națiunea
și ai făcut să-i crească bucuria.
Ei se bucură înaintea Ta
cum se bucură niște oameni la seceriș
și cum se bucură cei care împart o pradă.
4 Fiindcă jugul care-i apăsa,
drugul de pe umerii lor
și toiagul celui care-i asuprește,
le-ai zdrobit Tu
ca în ziua înfrângerii lui Midian.
5 Căci orice încălțăminte purtată în învălmășeala luptei
și orice haină tăvălită în sânge
va fi arsă,
va deveni hrană pentru foc.
6 Căci un Copil ni S-a născut,
un Fiu ni S-a dat,
iar autoritatea va sta pe umerii Săi.
I se va pune numele: „Sfetnic minunat,
Dumnezeu puternic, Tată veșnic, Prinț al păcii“.
7 Autoritatea Sa va crește
și va fi o pace fără sfârșit
pentru tronul lui David și pentru împărăția Sa.
El o va întemeia
și o va întări prin judecată și dreptate,
de acum și pentru totdeauna.
Zelul Domnului Oștirilor va face lucrul acesta.
Judecata Domnului asupra lui Israel
8 Stăpânul a trimis un mesaj împotriva lui Iacov;
mesajul va cădea asupra lui Israel.
9 Tot poporul –
Efraim și locuitorii Samariei – va afla despre el,
toți cei care, cu mândrie
și aroganță în inimă, zic:
10 „Au căzut cărămizile,
dar noi vom construi cu pietre cioplite!
Sicomorii au fost tăiați,
dar noi îi vom înlocui cu cedri!“.
11 Dar Domnul i-a ridicat împotriva lor pe vrăjmașii lui Rețin,
i-a stârnit pe dușmanii lor:
12 arameii la est, și filistenii la vest;
ei l-au devorat pe Israel cu toată gura!
Cu toate acestea, mânia Lui nu s-a calmat,
iar mâna Sa este încă întinsă.
13 Dar poporul nu s-a întors la Cel Ce îl lovea,
nu L-a căutat pe Domnul Oștirilor.
14 Așa că Domnul a tăiat din Israel capul și coada,
ramura de palmier și trestia, într-o singură zi.
15 Bătrânii și demnitarii sunt capul,
iar profeții care învață minciuni sunt coada.
16 Cei ce conduc acest popor îl duc în rătăcire,
iar cei ce sunt conduși de ei sunt înghițiți.
17 De aceea Stăpânul nu Se mai bucură de tinerii lor,
nici nu mai are milă de orfanii și de văduvele lor,
pentru că toți sunt lipsiți de evlavie și răi,
orice gură vorbește spurcăciuni.
Cu toate acestea, mânia Lui nu s-a calmat,
iar mâna Sa este încă întinsă.
18 Da! Răutatea arde ca un foc,
distruge mărăcinii și spinii
și aprinde desișul pădurii,
din care se înalță un stâlp de fum.
19 Țara este arsă de furia Domnului Oștirilor,
iar poporul este precum ceva de pus pe foc.
Nimeni nu-și cruță fratele.
20 Unul jefuiește din dreapta și rămâne flămând,
mănâncă din stânga și nu se satură;
fiecare mănâncă din carnea rudeniei sale.
21 Manase îl mănâncă pe Efraim, și Efraim pe Manase,
iar împreună ei îl mănâncă pe Iuda.
Cu toate acestea, mânia Lui nu s-a calmat,
iar mâna Sa este încă întinsă.