O dindimos le rašango thai le Leviçăngo.
1 Dikta le raša thai le Leviçea kai amboldi'le le Zorobabelosa, o šeau le Šelatielohko, thai le Iosuasa: o Seraia, o Ieremia, o Ezra,
2 o Amaria, o Maluk, o Xatuš,
3 o Šekania, o Rexum, o Meremot,
4 o Ido, o Ghinetoi, o Abia,
5 O Miiamin, o Maadia, o Bilga,
6 o Šemaia, o Ioiarib, o Iedaia,
7 o Salu, o Amok, o Xilchia, o Iedaia. Kadala sas le šerălebară le rašangă thai lengă phralengă, po čiro le Iosuahko.
8 Le Leviçî: o Iosua, o Binui, o Kadmiel, o Šerebia, o Iuda, o Matania, kai tradenas andekhthan o dilabaimos le laudengo;
9 o Bakbuchia thai o Uni, kai pherănas pehkă kandimata paša pehkă phral.
10 O Iosua kărdea le Ioiachimos, o Ioiachim kărdea le Eliašibos, o Eliašib kărdea le Ioiadas,
11 o Ioiada kărdea le Ionatanos, thai o Ionatan kărdea le Iaduas.
12 Dikta, kai sas ando čiro le Ioachimohko, le raša, le šeră le familiangă: anda o Šeraia, o Meraia, anda o Ieremia, o Xanania;
13 anda o Ezra, o Mešulam; anda o Amaria, o Ioxanan;
14 anda o Meluchi, o Ionatan, andoa Šebania, o Iosif;
15 anda o Xarim, o Adna; anda o Meraiot, o Xelkai;
16 anda o Ido, o Zaxaria; anda o Ghineton, o Mešulam;
17 anda o Abia, o Zikri; anda o Miniamin thai o Moadia, o Piltai;
18 anda o Bilga, o Šamua; anda o Šemaia, o Ionatan;
19 anda o Ioarib, o Matnai; anda o Iedaia, o Uzi;
20 anda o Salai, o Kalai; anda o Amok, o Eber;
21 anda o Xilchia, o Xašabia; anda o Iedaia, o Netaneel,
22 Po čiro le Eliašibahko, le Ioidahko, le Ioxanohko thai le Iaduahko, le Leviçea, šeră la familiakă, thai le raša, sas ramome tala o raimos le Dariusohko, o Persano.
23 Le šave le Levehkă, šeră la familiakă, sas ramome ando lill le Kroničengo ji koa čiro le Ioxananahko, o šeau le Eliašibohko.
24 Le šerălebară le Leviçăngă, o Xašabia, o Šerebia, thai o Iosua o šeau le Kadmielehko, thai lengă phral andekhthan lença, bešlindoi iekh angla aver, sas thodine te barearăn thai te lăudin le Raies, pala o lašardimos le Davidohko, o manuši le Devllehko.
25 O Matania, o Bakbušia, o Obadia, o Mešulam, o Talmon, o Akub, le udaitorea, kărănas strajako kal kămări kata le udara.
26 On trainas po čiro le Ioiachimohko, o šeau le Iosuahko, o šeau le Ioçadakohko, thai po čiro le Neemiahko, o dregătorii, thai po čiro le rašahko thai le jeanglitorehko le Ezrahko.
O sfinçîmos le zîdurengo.
27 Koa sfinçîmos le zîdurengo le Ierusalimohko, akhardine le Leviçăn anda sal thana kai bešenas, thai andine le ando Ierusalimo, kaste prăznuin o sfinçîmos thai o desobaro lăudimatănça thai dilabaimatănça, ando bašimos le timvalengo, le alăutengo thai le xarfengo.
28 Le šave le dilabaitorengă tide pe anda le riga le Ierusalimohkă, andal gava le kanditorengă le Templohkă,
29 andoa o Bet-Ghilgal, thai andal phuwea la Ghebeiakă thai andoa Azmavet; kă le dilabaitorea vazdesas pehkă gava andel riga le Ierusalimohkă.
30 Le raša thai le Leviçea ujearde pe, thai ujearde i le poporos, le udara thai o zîdo.
31 Ankaladeam po zîdo le šerănlebarăn le Iudahkă, thai kărdeam dui koruri bară. Kukoa dă anglal teleardea andai rig e čeači le zîdosti, karing o udar le gunoiehko.
32 Pala kadoa koro jealas o Xosea thai dopaši andal šerălebară le Iudahkă,
33 o Azaria, o Ezra, o Mešulam,
34 o Iuda, o Beneamin, o Šemaia, thai o Ieremia,
35 iekh andal šeave le rašangă le šingança, o Zaxaria, o šeau le Ionatanohko, o šeau le Šemaiahko, o šeau le Mataniahko, o šeau le Mikahko, o šeau le Zakurohko, o šeau le Asafohko,
36 thai lehkă phral, o Šemaia, o Azareel, o Milalai, o Ghilalai, o Maai, o Netaneel, o Iuda thai o Xanani, le instrumentença la muzikakă le Davidohkă, o manuši le Devllehko. O jeanglitorii o Ezra sas angla lengo čikat.
37 Koa udar le isvorohko, ankăste orta angle pel skări la četateakăle Davidohkă, po vazdimos le zîdohko, opral le khărăhko le Davidohko, ji koa udar le paiengo, karing lulludearălokham.
38 O duito koro teleardea karing e bičeači. Pala leste avauas me la kolavreasa dopašasa andoa poporo, po zîdo. Nakhlindoi opral le turnohko le bourengo, găline ji koa zîdo kukoa o buflo;
39 palakodea opral le udarăhko le Efraimohko, opral le udarăhko kolehko le puranehko, opral le udarăhko le mašengo, opral le turnohko le Xananeelohko thai opral le turnohko o Mea, ji koa udar le bakreango. Thai atărdi'le koa udar le bečehko.
40 Kola dui koruri atărdi'le angloa Khăr le Devllehko; thai sakadea i me thai le dregătorea kai sas mança,
41 thai le raša o Eliachim, o Maaseia, o Miniamin, o Mika, o Elioenai, o Zaxaria, o Xanania, le šingança,
42 thai o Maaseia, o Šemaia, o Eleazar, o Uzi, o Ioxanan, o Malxchia, o Elam thai o Ezer. Le dilabaitorea vazdine pehko mui, tradine le Izxraiastar.
43 Ando des kodoa andine pe but jertfe, thai sas khă baro bukurimos, kă o Dell deasas le poporohkă khă bari pativ bukurimasti. Bukurinas pe i le juwlea thai le šaoŕă, thai le çîpimata le bvukurimahkă le Ierusalimohkă ašundeonas ji dur.
O thodimos le dregătorengo le Templohkă.
44 Ando des kodoa, lašardine pe le manuši kai te dikhăn pal odăii kai kandenas le kămărengă anda le pativa le xabenehkă, kole anglal roadengă thai le dešimatăngă. On sas thodine te tiden ande lende, andal phuwea le četăçengă, le riga phendine la Krisatar le rašandi thai le Leviçăndi. Kă o Iuda bukurilas pe kă le raša thai le Leviçea sas ka lengo than,
45 arakhlindoi sa so dikhălas o kandimos le Devllehko thai le ujimatăndar. Le dilabaitorea thai le udaitorea pherănas i on lengă kandimata, pala o lašardimos le Davidohko thai lehkă šavehko le Solomonohko.
46 Kă maidămult, po čiro le Davidohko thai le Asafohko, sas šerăbară pal dilabaitorea thai dilabata lăudimahkă ande pativ le Devllesti.
47 Soa Israelo dea po čiro le Zorobabelohko thai le Neemiahko, le riga dimahkă le dilabaitorengă thai le udaitorengă, des dă des; dine le Leviçăn le butea le sfinçome, ta le Leviçea dine le šaven le Aaronohkă le butea le sfinçome kă lengă sas šinade.
Preoții și leviții repatriați
1 Aceștia au fost preoții și leviții care au venit cu Zerub-Babel, fiul lui Șealtiel, și cu Iosua:
Seraia, Ieremia, Ezra,2 Amaria, Maluh, Hatuș,3 Șecania, Rehum, Meremot,4 Ido, Ghinton, Abia,5 Miyamin, Maadia, Bilga,6 Șemaia, Ioiarib, Iedaia,7 Salu, Amok, Hilchia și Iedaia. Aceștia au fost căpetenii ale preoților și ale fraților lor pe vremea lui Iosua.
8 Dintre leviți – Iosua, Binui, Kadmiel, Șerebia, Iuda, Matania, care, împreună cu frații săi, era responsabil cu cântările de laudă, 9 precum și Bakbuchia și Uni, frații lor, care își îndeplineau responsabilitățile alături de ei.
10 Lui Iosua i s-a născut Ioiachim, lui Ioiachim i s-a născut Eliașib, lui Eliașib i s-a născut Ioiada, 11 lui Ioiada i s-a născut Ionatan, lui Ionatan i s-a născut Iadua. 12 Pe vremea lui Ioiachim, căpeteniile familiilor preoțești au fost următoarele:
pentru Seraia – Meraia;pentru Ieremia – Hanania;13 pentru Ezra – Meșulam;pentru Amaria – Iehohanan;14 pentru Maluh – Ionatan;pentru Șecania – Iosif;15 pentru Harim – Adna;pentru Meremot – Helkai;16 pentru Ido – Zaharia;pentru Ghinton – Meșulam;17 pentru Abia – Zicri;pentru Miniamin și Moadia – Piltai;18 pentru Bilga – Șamua;pentru Șemaia – Ionatan;19 pentru Ioiarib – Matnai;pentru Iedaia – Uzi;20 pentru Salai – Kalai;pentru Amok – Eber;21 pentru Hilchia – Hașabia;pentru Iedaia – Netanel.
22 Căpeteniile familiilor leviților și ale preoților pe vremea lui Eliașib, Ioiada, Iohanan și Iadua, au fost înscrise în timpul domniei lui Darius persanul. 23 Căpeteniile familiilor urmașilor lui Levi au fost înscrise în „Cartea cronicilor“ până în zilele lui Iohanan, fiul lui Eliașib. 24 Căpeteniile levitice Hașabia, Șerebia și Iosua, fiul lui Kadmiel, împreună cu frații lor, stăteau unii în dreptul celorlalți, ca să aducă laudă și mulțumire Domnului , așa cum poruncise David, omul lui Dumnezeu. 25 Matania, Bakbuchia, Obadia, Meșulam, Talmon și Akub erau paznicii care aveau în grijă magaziile de la porți. 26 Aceștia au trăit pe vremea lui Ioiachim, fiul lui Iosua, fiul lui Ioțadak, a guvernatorului Neemia și a preotului și cărturarului Ezra.
Consacrarea Ierusalimului reconstruit
27 La consacrarea zidurilor Ierusalimului, leviții au fost chemați din toate locurile unde se aflau, ca să vină la Ierusalim și să celebreze consacrarea cu bucurie, cu mulțumiri și cu cântece la chimvale, harfe și lire. 28 S-au adunat cântăreții din zonele dimprejurul Ierusalimului, cei din satele netofatiților, 29 cei din Bet-Ghilgal și cei din regiunea Ghevei și Azmavetului, căci cântăreții își construiseră așezări împrejurul Ierusalimului. 30 Preoții și leviții s-au curățit, după care au curățit poporul, porțile și zidul.
31 Le-am cerut conducătorilor lui Iuda să se urce pe zid și am organizat două coruri mari. Cel dintâi alai a pornit spre sud, luând-o pe zid către Poarta Gunoiului.
32 În urma leviților mergeau Hoșaia cu jumătate dintre conducătorii lui Iuda, 33 Azaria, Ezra, Meșulam, 34 Iuda, Beniamin, Șemaia și Ieremia. 35 Mai erau unii dintre preoți cu trâmbițele lor , precum și Zaharia, fiul lui Ionatan, fiul lui Șemaia, fiul lui Matania, fiul lui Micaia, fiul lui Zacur, fiul lui Asaf, 36 însoțit de Șemaia, de Azarel, de Milalai, de Ghilalai, de Maai, de Netanel, de Iuda și de Hanani, frații lui, care aveau instrumentele muzicale ale lui David, omul lui Dumnezeu. Cărturarul Ezra era în fruntea acestora. 37 Când au ajuns la Poarta Izvorului, au mers înainte, urcând pe treptele Cetății lui David, apoi pe ridicătura zidului, pe deasupra palatului lui David, până la Poarta Apelor, spre est.
38 Al doilea cor a pornit în direcție opusă, iar eu împreună cu cealaltă jumătate din popor am mers după leviți pe zid. Am continuat pe deasupra Turnului Cuptoarelor, până la Zidul cel Lat, 39 apoi pe deasupra Porții lui Efraim, pe deasupra Porții Vechi, pe deasupra Porții Peștilor, a Turnului lui Hananel, a Turnului Celor o Sută, pe deasupra Porții Oilor și ne-am oprit la Poarta Închisorii. 40 Cele două coruri s-au oprit la Casa lui Dumnezeu și odată cu acestea și eu, însoțit de jumătate dintre dregători. 41 Preoții Eliachim, Maaseia, Miniamin, Micaia, Elioenai, Zaharia și Hanania erau cu trâmbițele. 42 Cântăreții Maaseia, Șemaia, Elazar, Uzi, Iehohanan, Malchia, Elam și Ezer și-au făcut auzite vocile sub conducerea lui Iezrahia. 43 În ziua aceea, s-au adus foarte multe jertfe și s-au bucurat cu toții, căci Dumnezeu le dăduse o mare bucurie. Chiar și femeile, și copiii se bucurau împreună cu ei, iar vuietul veseliei din Ierusalim putea fi auzit de departe.
44 În ziua aceea, au fost numiți niște bărbați responsabili cu încăperile care erau folosite drept cămări pentru contribuții, pentru primele roade și pentru zeciuieli, ca să adune în ele, de pe terenurile cetăților, părțile stabilite de Lege pentru preoți și pentru leviți. Căci cei din Iuda se bucurau că preoții și leviții erau la locul lor, 45 împlinind slujba lui Dumnezeu și slujba curățirii. Tot așa făceau și cântăreții, și portarii, potrivit cu cele poruncite de David și de Solomon, fiul său. 46 Căci în trecut, pe vremea lui David și a lui Asaf, erau căpetenii care supravegheau cântăreții și cântările de laudă și de mulțumire pentru Dumnezeu. 47 Tot Israelul, din zilele lui Zerub-Babel și ale lui Neemia, a dat zilnic părțile cuvenite cântăreților și portarilor. Ei au pus deoparte și ceea ce era pentru leviți, iar leviții au pus deoparte ceea ce era pentru urmașii lui Aaron.