Le pativa le šerăbarengă le semeçiengă.
1 Kana isprăvisardea o Moise ta anzardea e çăra, makhleala thai sfinçosardea la andekhthan sa lakă buteança, sar i o altari thai sea lehkă buteança; makhlea le thai sfinçosardea le.
2 Atunčeara le mai bară le Israelohkă, le šerăbară le khărăngă lengă daddengă, andine pehkă pativa: kadala sasle mai bară le semeçiengă, kai linesas rig koa dindimos.
3 On andine sar pativ angloa Rai: šou urdona garade thai dešudui guruw, sar khă urdon ka dui šerăbară, thai khă guruw dă sako šerobaro; thai andine le angla e çăra.
4 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
5 „Le lendar kadala butea, thai te nikărăs le anda o kandimos la çărako le arakhadimasti; te des le Leviçăngă, sakoiekhăhkă pala sar mangăl lehko kandimos.”
6 O Moise lea le urdona thai le guruw, thai dea le kal Leviçea.
7 Dea dui urdona thai štar guruv le šeavengă le Gheršonohkă, pala sar mangănas lengă kandimata;
8 dea štar urdona thai oxto guruv le šeavengă le Merarehkă, pala sar mangănas lengă kandimata, tala o vast le Itamarohkă, o šeau le rašahko le Aaronohko.
9 Ta či dea či iekh le šeavengă le Chexatohkă, andakă, pala sar mangănas lengă kandimata, on trăbunas te nigrăn le butea le sfinçome pel dume.
Le pativa anda o sfinçîmos le altarehko.
10 Le šerălebară andine pehkă pativa anda o sfinçomos le altarehko, ando des kana makhle les; le šerălebară andine pehkă pativa angloa altari.
11 O Rai phendea le Moisahkă: „Le šerălebară te aven iekh po iekh, thai sar sakogodi ande khă des dikhlino, kaste anel pesti pativ, anda o sfinçomos le altarehko.”
12 Kukoa kai andea pesti pativ ando anglal des sas o Naxšono, o šeau le Aminadabohko, anda e semençia le Iudasti.
13 O andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno eftavardeši thai panjengo siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde la lulludeasa le aŕăsti, kovlearde zetinosa, pala e pativ le xabenesti;
14 ăkh vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa,
15 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
16 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
17 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakroră khă băršehko. Kadea sas e pativ le Naxšonosti, o šeau le Aminadabohko.
18 O duito des, andea pesti pativ o Netaneelo, o šeau le Çuaerohko, o šerobaro le Isaxarohko.
19 O andea: ăkh teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno eftavardešithaipanji sikleango, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde la lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
20 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
21 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišoro khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
22 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
23 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Netaneelosti, o šeau le Çuarohko.
24 O trito des, o šerobaro le šeavengo le Zabulonohko, o Eliab, o šeau le Xelonohko,
25 andea: Khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
26 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
27 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
28 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
29 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Eliabosti, o šeau le Xelonohko.
30 O štarto des, o šerobaro le šeavengo le Rubenohkă, o Eliçuro, o šeau le Šedeuroko,
31 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
32 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
33 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
34 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
35 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Eliçurohko, o šeau le Šedeurohko.
36 O panjto des, o šerobaro le šeavengo le Simeonohkă, o Šelumielo, o šeau le Çurišadaiehko,
37 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
38 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
39 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
40 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
41 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Šelumielo, o šeau le Çurišadaiehko,
42 O šovto des, o šerobaro le šeavengo le Gadoohkă, o Eliasafo, o šeau le Deuelohko,
43 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
44 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
45 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
46 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
47 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Eliasafosti, o šeau le Deuelohko.
48 O eftato des, o šerobaro le šeavengo le Efraimohko, o Elišama, o šeau le Amixudohko,
49 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
50 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
51 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
52 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
53 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Elišamasti, o šeau le Amixudohko.
54 O oxtoto des, o šerobaro le šeavengo le Manasehko, o Gamlielo, o šeau le Pedaxçurohko,
55 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
56 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
57 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
58 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
59 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă.Kadea sas e pativ le Gamlieloho, o šeau le Pedaxçurohko.
60 O îniato des, o šerobaro le šeavengo le Beniaminohkă, o Abidano, o šeau le Ghideoniehko,
61 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
62 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
63 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
64 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
65 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă.Kadea sas e pativ le Abidanosti, o šeau le Ghideoniehko.
66 O dešto des, o šerobaro le šeavengo le Danohkă, o Axiezero, o šeau le Amišadaiehko,
67 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
68 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
69 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
70 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
71 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă.Kadea sas e pativ le Axiezerosti, o šeau le Amišadaiehko.
72 O dešuiekto des, o šerobaro le šeavengo le Ašerohkă, o Paguielo, o šeau le Okranohko,
73 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
74 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
75 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišo khă băršehko, anda o phabarimos dă sa;
76 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
77 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruw, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Paguielo, o šeau le Okranohko.
78 O dešduito des, o šerobaro le šeavengo le Neftalohkă, o Axira, o šeau le Enanohko,
79 andea: khă teiari rupuno pharo dă ăkh šell thai treanda siklea, khă lideano rupuno dă eftavardeši thai panji siklea, pala o siklo le sfîntone thanehko, lidui pherde ala lulludeasa le aŕăsti, kovleardi zetinosa, anda e pativ le xabenesti;
80 khă vaso sumnakuno deše siklengo, pherdo tămîiasa;
81 khă guruwiçî, khă bakro, khă bakrišoŕo khă băršehko, andoa phabarimos dă sa;
82 khă busno, anda e jertfa le iertimasti;
83 thai, anda e jertfa le naismasti, dui guruv, panji bakriše, panji busne, panji bakriše po khă băršehkă. Kadea sas e pativ le Axirahko, o šeau le Enanohko.
84 Kadala sas le pativa andine le šerăndarle bară le Israelohkă anda o sfinçomos le altarehko, ando des kana makhle les. Sas dešudui teiarea rupune, dešudui lideaia rupune, dešudui vasuri sumnakune;
85 sakkogodi teari rupuno tolas ăkh šell thai treanda siklea, sakogodi lideano tolas eftavardeši siklea, kadea kă o rup kadale buteango vazdelas pe ande sa ka dui mii thai štar šella sikea, pala o siklo le sfîntone thanehko.
86 Sas dešudui vasuri sumnakune pherde tîmîiasa, po deši siklea o vaso, pala o siklo le sfîntone thanehko; o sumnakai le vasurengo vazdelas pe ka ăkhšell thai biši siklea.
87 Sa le juvindimata anda o phabarimos dă sa sas dešdui guruwiçî, dešudui bakriše, dešudui bakrišoră khă băršehkă, le pativença le xabenehkă kai thonas pe, dešudui busne, anda e jertfa le iertimasti.
88 Sa le juvindimata anda e jertfa le naismasti; biš thai štar guruw, šovardeši bakriše, šovardeši busne, šovardeši bakrišoră khă băršehkă. Kadala sas le pativa anda o sfinçomos le altarehko, pala so makhle les.
89 Kana šolas pe o Moise ande çăra le arakhadimasti te del duma le Raiesa, ašunelas o mui kai delas lehkă duma poa kapako le iertimahko kai sas thodino po chivoto le phendimahko, maškar le dui xeruvimea. Thai delas duma le Raiesa.
Jertfele conducătorilor lui Israel la sfințirea Tabernaculului
1 În ziua când a încheiat Moise de înălțat Tabernaculul, el l-a uns și l-a sfințit împreună cu toate lucrurile lui. De asemenea, a uns și a sfințit altarul cu toate uneltele lui. 2 Apoi conducătorii lui Israel, căpeteniile familiilor lor, cei care erau conducătorii semințiilor, având autoritate peste cei numărați, și-au adus ofrandele. 3 Ei și-au adus ofrandele înaintea Domnului: șase care acoperite și doisprezece boi, un car pentru câte doi conducători și un bou pentru fiecare în parte. Le-au adus înaintea Tabernaculului.
4 Atunci Domnul i-a vorbit lui Moise, zicând: 5 „Ia-le de la ei și acestea să fie folosite în slujirea de la Cortul Întâlnirii. Să le dai leviților, fiecăruia după cum cere slujba lui“.
6 Moise a luat carele și boii și le-a dat leviților. 7 Fiilor lui Gherșon le-a dat două care și patru boi, potrivit slujbei lor; 8 fiilor lui Merari le-a dat patru care și opt boi, potrivit slujbei lor, sub conducerea lui Itamar, fiul preotului Aaron. 9 Fiilor lui Chehat însă nu le-a dat niciunul , pentru că slujba lor era să aibă grijă de lucrurile sfinte care trebuiau duse pe umeri.
10 Conducătorii și-au adus ofrandele pentru consacrarea altarului în ziua când acesta a fost uns. Ei și-au adus ofrandele înaintea altarului. 11 Atunci Domnul i-a zis lui Moise: „Pentru consacrarea altarului, fiecare conducător să-și aducă ofranda în câte o zi“.

12 Cel care și-a adus ofranda în prima zi a fost Nahșon, fiul lui Aminadab, din seminția lui Iuda.13 Ofranda lui a fost:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare –
14 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
15 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
16 un țap ca jertfă pentru păcat,
17 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an pentru jertfa de pace. Aceasta a fost ofranda lui Nahșon, fiul lui Aminadab.

18 A doua zi, a adus ofranda Netanel, fiul lui Țuar, conducătorul lui Isahar.19 El a adus ca ofrandă:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare;
20 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
21 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
22 un țap ca jertfă pentru păcat,
23 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an.
Aceasta a fost ofranda lui Netanel, fiul lui Țuar.
24 A treia zi, a adus ofranda Eliab, fiul lui Helon, conducătorul fiilor lui Zabulon.25 Ofranda lui a fost:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare;
26 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
27 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
28 un țap ca jertfă pentru păcat,
29 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an.
Aceasta a fost ofranda lui Eliab, fiul lui Helon.
30 În a patra zi, a adus ofranda Elițur, fiul lui Ședeur, conducătorul fiilor lui Ruben.31 Ofranda lui a fost:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare;
32 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
33 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
34 un țap ca jertfă pentru păcat,
35 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci și cinci miei de un an.
Aceasta a fost ofranda lui Elițur, fiul lui Ședeur.
36 În a cincea zi, a adus ofranda Șelumiel, fiul lui Țurișadai, conducătorul fiilor lui Simeon.37 Ofranda lui a fost:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare;
38 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
39 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
40 un țap ca jertfă pentru păcat,
41 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an.
Aceasta a fost ofranda lui Șelumiel, fiul lui Țurișadai.
42 În a șasea zi, a adus ofranda Eliasaf, fiul lui Deuel, conducătorul fiilor lui Gad.43 Ofranda lui a fost:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare;
44 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
45 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
46 un țap ca jertfă pentru păcat,
47 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an.
Aceasta a fost ofranda lui Eliasaf, fiul lui Deuel.
48 În a șaptea zi, a adus ofranda Elișama, fiul lui Amihud, conducătorul fiilor lui Efraim.49 Ofranda lui a fost:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare;
50 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
51 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
52 un țap ca jertfă pentru păcat,
53 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an.
Aceasta a fost ofranda lui Elișama, fiul lui Amihud.
54 În a opta zi, a adus ofranda Gamaliel, fiul lui Pedahțur, conducătorul fiilor lui Manase.55 Ofranda lui a fost:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare;
56 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
57 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
58 un țap ca jertfă pentru păcat,
59 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an.
Aceasta a fost ofranda lui Gamaliel, fiul lui Pedahțur.
60 În a noua zi, a adus ofranda Abidan, fiul lui Ghidoni, conducătorul fiilor lui Beniamin.61 Ofranda lui a fost:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare;
62 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
63 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
64 un țap ca jertfă pentru păcat,
65 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an.
Aceasta a fost ofranda lui Abidan, fiul lui Ghidoni.
66 În a zecea zi, a adus ofranda Ahiezer, fiul lui Amișadai, conducătorul fiilor lui Dan.67 Ofranda lui a fost:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare;
68 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
69 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
70 un țap ca jertfă pentru păcat,
71 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an.
Aceasta a fost ofranda lui Ahiezer, fiul lui Amișadai.
72 În a unsprezecea zi, a adus ofranda Paghiel, fiul lui Ocran, conducătorul fiilor lui Așer.73 Ofranda lui a fost:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare;
74 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
75 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
76 un țap ca jertfă pentru păcat,
77 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an.
Aceasta a fost ofranda lui Paghiel, fiul lui Ocran.
78 În a douăsprezecea zi, a adus ofranda Ahira, fiul lui Enan, conducătorul fiilor lui Neftali.79 Ofranda lui a fost:
o farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și un vas de argint cântărind șaptezeci de șecheli, după șechelul Lăcașului, amândouă pline cu făină aleasă, amestecată cu ulei – acestea erau pentru darul de mâncare;
80 un vas de aur cântărind zece șecheli, plin cu tămâie;
81 un taur, un berbec și un miel de un an pentru arderea-de-tot;
82 un țap ca jertfă pentru păcat,
83 iar pentru jertfa de pace: doi boi, cinci berbeci, cinci țapi și cinci miei de un an.
Aceasta a fost ofranda lui Ahira, fiul lui Enan.
84 Acestea au fost ofrandele aduse de conducătorii lui Israel pentru consacrarea altarului, în ziua când acesta a fost uns:
douăsprezece farfurii de argint, douăsprezece vase de argint, douăsprezece vase de aur, 85 fiecare farfurie de argint cântărind o sută treizeci de șecheli și fiecare vas cântărind șaptezeci de șecheli – tot argintul acestor obiecte cântărea două mii patru sute de șecheli, după șechelul Lăcașului; 86 douăsprezece vase de aur, pline cu tămâie, cântărind zece șecheli fiecare, potrivit cu șechelul Lăcașului – tot aurul acestor vase cântărea o sută douăzeci de șecheli.
87 Toată turma pentru arderea-de-tot a fost alcătuită din : doisprezece tauri, doisprezece berbeci și doisprezece miei de un an, alături de darul lor de mâncare, și doisprezece țapi ca jertfe pentru păcat.
88 Toată turma pentru jertfa de pace a fost alcătuită din: douăzeci și patru de tauri, șaizeci de berbeci, șaizeci de țapi și șaizeci de miei de un an.

Acestea au fost ofrandele pentru consacrarea altarului, după ce a fost uns.
Domnul Se descoperă în mijlocul comunității
89 Când Moise a intrat în Cortul Întâlnirii ca să vorbească cu Domnul, el a auzit vocea Lui vorbindu-i dintre cei doi heruvimi, de deasupra Capacului ispășirii, care este pe Chivotul Mărturiei; așa i-a vorbit El.