1 So mundro san, kamblie, so šukar san! Te iakha sî
iakha gulumbakă, tala teo dikhlo.
Te ball sî sar khă kîrdo busneango,
ašili po gor lebarăbaŕăhko le Galaadohko.
2 Te dandd sî sar khă kîrdo bakreango mîŕadea,
kai anklen andoa naimos,
sa jemene, thai či iekh anda lende nai stearpo.
3 Le ušt tiră sî sar ăkh firo kîrmîzohko,
thai o mui tiro sî mundruço;
e buka tiri sî sar dopaši rodia,
tala teo dikhlo.
4 E koŕ tiri sî sar o turno le Davidohko, vazdino kaste avel ăkh khăr armengo;
ăkh mia skuturea phanden pe lestar,
sa skuturi zuralengă.
5 Lidui te čiučea sî sar dui pui čerbohkă,
sar le jemenea kha busneorakăvăšui,
kai xan maškar le krinea.
6 Ji kana šudreol pe o des, thai ji kana našen le ušalea, avaua tute,
baŕbaro mirohko, thai tute, pleai tămîiako.
7 San šukar dă sa, kamblie,
Thai nai tu či khă bibandimos.
8 Av mança ando Libano, tărnie,
av mança ando Libano!
Dikh andoa gor le barăbaŕăhko Amanahko,
andoa gor le barăbaŕăhko Seniro thai le Xermonohko,
andal gardimata le leiengă,
andal baŕlebară le pardošengă!
9 Čiordean muŕo illo, pheneo, tărnie,
čiordean muŕo illo khă dikhlimasa,
dăsar iekhăsa andal lançuçuri kata ti koŕ!
10 So astardimos ande te răzgăimata, phene, tărnie!
Le răzgăimata tiră kučearăn mai but sar e moll,
thai le mirezme tiră sî mai
čeailimahkă sar sal mirezme!
11 Avdin piteal andal ušt tiră, tărnie,
avdin thai thud sî tala ti šib,
thai o khandimos te çoalengo sî o
khandimos le Libanohko.
12 San khă bar phandadi, phene, tărnie,
khă isvoro phandado, khă xaing pečetluime.
13 Le šeave tiră sî khă bar rodiiendi, le mai lašença roade,
kale mălinea thai nardo;
14 nardo thai šofrano,
papura khandimatasti thai skorçišoara, sako modença tufarença tămîiakărănça,
smirna thai aloia, le mai lašença mirezmença.
15 Khă xaing andal barea,
khă isvoro paiença juwinde,
so thawdel andoa Libano.
16 Uštita, krivăçule! Av, braval katar karingavelodes!
phurden pa mîŕî bar, kaste pitean le khandimata anda late! –
Te šol pe muŕo kamblino ande pesti bar,
thai te xal anda lakă roade le Alosarde!
Iubitul
1 Iată, ești atât de frumoasă, iubita mea!
Iată, ești atât de frumoasă,
cu ochii tăi de porumbiță,
în spatele voalului.
Părul tău este ca o turmă de capre
care coboară de pe muntele Ghiladului!
2 Dinții tăi sunt ca o turmă de oi tunse,
care ies din scăldătoare;
fiecare dintre ele are gemeni
și niciuna din ele nu este singură.
3 Buzele tale sunt ca un fir stacojiu
și gura ta este minunată.
Tâmplele tale sunt ca niște jumătăți de rodie,
în spatele voalului.
4 Gâtul tău este ca turnul lui David,
construit în straturi.
O mie de scuturi atârnă pe el,
toate scuturi de viteji.
5 Cei doi sâni ai tăi sunt ca doi pui de cerb,
ca gemenii unei gazele,
care pasc între crini.
6 Când se răcorește ziua
și vor zbura umbrele,
voi merge la muntele de smirnă
și la dealul de tămâie.
7 Ești desăvârșit de frumoasă, iubita mea,
și nu ai niciun defect.

8 Vino cu mine din Liban, mireasa mea,
vino cu mine din Liban.
Coboară din vârful Amana,
de pe culmea Senirului și de pe Hermon,
din hățișurile leilor
și din munții leoparzilor.
9 Mi-ai fermecat inima, sora mea, mireasa mea,
mi-ai fermecat inima
cu o singură privire a ochilor tăi
și doar cu colierul de la gâtul tău.
10 Cât de frumoasă este iubirea ta,
sora mea, mireaso!
Cât de plăcută este iubirea ta,
mai plăcută decât vinul,
iar mirosul uleiurilor tale
este mai plăcut decât toate mirodeniile.
11 De pe buzele tale se prelinge miere, mireaso!
Miere și lapte se află sub limba ta,
iar mirosul hainelor tale este ca mirosul Libanului.
12 Ești o grădină închisă, sora mea, mireaso,
o fântână închisă, un izvor pecetluit.
13 Plantele tale sunt o grădină cu rodii,
cu fructe alese,
cu hena și cu nard,
14 cu nard și cu șofran,
cu trestie mirositoare și cu scorțișoară,
cu toate felurile de arbori de tămâie,
cu smirnă și aloe,
cu toate mirodeniile cele mai fine.
15 Ești un izvor în grădini,
o fântână de ape vii,
care curg din Liban.
Șulamita
16 Trezește-te, vânt din nord,
și vino, vânt din sud!
Suflați peste grădina mea
ca să-și reverse parfumurile.
Să intre iubitul meu în grădina lui
și să-i mănânce fructele cele alese!