1 Vazdem pale le iakha thai dikhlem, thai dikta kă štar urdona anklenas maškar dui baŕbară; thai le baŕlebară sas xarkune.
2 Koa urdon anglal sas varesar grast lolle, koa duito urdon sas grast kale,
3 koa trito urdon grast parne, thai koa štarto urdon grast învîstrome thai lolle.
4 Lem o divano, thai phendem le înjerohkă, kai delasduma mança: „So amean kadala, muŕo rai?”
5 O înjero deamaanglal: „Kadala sî kola štar bravallea le čerurengă, kai anklen andoa than kai bešenas angloa Rai sa la phuweako.”
6 Le grast le kale, astarde ka iekh andal urdona, ortosai'le karing o čem kataravelereat, thai kola le parne găline pala lende; kola le învîstrome ortosai'le karuing o čem kataravelodes.
7 Kola le lolle ankăstine i on thai mangline te jean te phirăn e phuw. O înjero phendea lengă: „Telearăn ta phirăn e phuw!” Thai phirdine e phuw.
8 O akhardea ma, thai phendea mangă: „Dikta kă kola kai orton pe karing o čem karing avelereat kărăn te mai potolil pe Mîŕî xolli ando čem kataravelereat.”
9 O Divano le Raiehko deamangăduma kadea:
10 „Te les pativa kata le astarde le mardimahkă andoa Babilono: Xeldai, Tobia thai Iedaia, – thai dăsar te jeas orta tu ando des kodoa ando khăr le Iosiahko, o šeau le Çefaniahko, kai găline kana avile andoa Babilono.
11 Te les lendar rup thai sumnakai, thai te kărăs anda lende khă kununa, thai te thos la po šero le Iosuahko, o šeau le Ioçadohko, o baro rašai.
12 Thai te phenes lehkă: „Kadea delduma o Rai le oštirengo: „Dikta kă ăkh manuši, savehko anau sî O Šeau, avela anda lehko than, thai vazdela o Templo le Raiehko.
13 E, O vazdela o Templo le Raiehko, phiravela kučimos thagarino, bešela thai stăpînila po skamin Lehko le raimahko, avela rašai po skamin Lehko le raimahko, thai khă biisprăvimahko tidimos raila maškar lende lidui.”
14 E kununa avela andoa Xelem, o Tobia thai o Iedaia, thai andoa o Xen, o šeau le Çefaniahko, sar khă andimos godeako ando Templo le Raiehko.
15 Kola kai sî dur avena thai butearăna koa Templo le Raiehko; thai jeanena kadeadar kă o Rai le oštirengo tradea ma tumende. E buti kadea kărdeola pe, kana ašunena o mui le Raiehko, tumară Devllehko.”
A opta vedenie: cele patru care
1 Mi-am ridicat din nou ochii, m-am uitat și iată că patru care ieșeau dintre doi munți. Munții erau niște munți de bronz. 2 La primul car erau niște cai roșii, la al doilea car erau cai negri, 3 la al treilea car erau cai albi, iar la al patrulea car erau niște cai tărcați și puternici.
4 L-am întrebat atunci pe îngerul care vorbea cu mine:
‒ Ce sunt acestea, stăpâne?
5 Îngerul mi-a răspuns:
‒ Acestea sunt cele patru vânturi ale cerurilor, care ies de unde stăteau, de lângă Stăpânul întregului pământ. 6 Caii cei negri au ieșit, împreună cu carul lor, spre țara din nord, cei albi au ieșit după ei, iar cei tărcați au ieșit spre țara din sud.
7 Când cei puternici au ieșit și au cerut să meargă să străbată pământul, El a zis: „Duceți-vă, străbateți pământul!“. Și ei au străbătut pământul.
8 Apoi El m-a chemat și mi-a vorbit, zicând:
‒ Privește! Cei ce ies spre țara din nord au făcut să Se odihnească Duhul Meu în țara din nord.
Promisiunea regelui-preot care va reconstrui Templul
9 Cuvântul Domnului mi-a vorbit, zicând: 10 „Să iei argint și aur de la exilații care au venit din Babilon: de la Heldai, de la Tobia și de la Iedaia. Să te duci tu însuți, în ziua aceea, și să intri în casa lui Iosia, fiul lui Țefania. 11 Să iei argint și aur, să faci cu ele o coroană și s-o pui pe capul marelui preot Iosua, fiul lui Iehoțadak. 12 Apoi să-i spui următoarele: «Așa vorbește Domnul Oștirilor: ‘Iată-l pe omul, al cărui nume este Vlăstarul. El va da mlădițe din el și va construi Templul Domnului. 13 El va construi Templul Domnului și va avea parte de măreție. El se va așeza și va împărăți pe tronul lui. Totodată va fi și preot pe tronul lui, existând armonie deplină între cele două funcții ’». 14 Coroana va fi pentru Heldai, pentru Tobia, pentru Iedaia și pentru Iosia, fiul lui Țefania, ca o aducere-aminte în Templul Domnului. 15 Chiar și cei de departe vor veni și vor construi Templul Domnului. Și veți ști astfel că Domnul Oștirilor M-a trimis la voi. Aceasta însă se va întâmpla dacă veți asculta cu atenție de glasul Domnului, Dumnezeul vostru“.