Reorganizarea slujirii preoților și a leviților
(2 Regi 18:4)
1 Când toate acestea s-au încheiat, tot Israelul prezent a plecat spre cetățile lui Iuda. Ei au zdrobit stâlpii sacri și au tăiat așerele, au dărâmat înălțimile și altarele din tot Iuda, Beniamin, Efraim și Manase și nu s-au lăsat până nu le-au distrus pe toate. Apoi toți fiii lui Israel s-au întors în cetățile lor, fiecare la proprietatea lui.
2 Ezechia a așezat din nou pe grupuri cetele preoților și ale leviților, fiecare om având slujba sa de preot sau de levit: erau responsabili cu arderea-de-tot, cu jertfele de pace, cu slujirea, sau cu mulțumirea și cântarea de laudă la porțile taberelor Domnului. 3 Regele a dăruit o parte din bunurile sale pentru arderile-de-tot, adică pentru arderile-de-tot de dimineață și de seară, pentru arderile-de-tot aduse cu ocazia Sabatului, în fiecare lună nouă și cu ocazia sărbătorilor, așa cum este scris în Legea Domnului. 4 El a spus poporului, locuitorilor Ierusalimului, să dea preoților și leviților partea cuvenită lor, pentru ca aceștia să se poată dedica Legii Domnului. 5 Când s-a răspândit vestea aceasta, fiii lui Israel și-au înmulțit darurile din primele roade – din grâne, din must, din ulei, din miere și din toate roadele câmpului. Au adus zeciuială din belșug din tot ce aveau. 6 Fiii lui Israel și ai lui Iuda, care locuiau în cetățile lui Iuda, au dat și ei zeciuială din cirezi și din turme, precum și zeciuială din lucrurile sfinte care erau închinate Domnului, Dumnezeul lor. Ei le-au adus și le-au așezat în mai multe grămezi. 7 Au început să facă grămezi în luna a treia și au terminat în luna a șaptea. 8 Când au sosit Ezechia și căpeteniile și au văzut grămezile, au binecuvântat pe Domnul și pe poporul Său Israel.
9 Ezechia i-a întrebat pe preoți și pe leviți cu privire la grămezile strânse . 10 Azaria, preotul conducător, din familia lui Țadok, i-a răspuns, zicând: „De când a început să vină la Casa Domnului contribuția, am mâncat, ne-am săturat și a mai rămas încă mult, pentru că Domnul Și-a binecuvântat poporul, astfel încât a mai rămas din plin“.
11 Ezechia le-a poruncit să pregătească niște camere în Casa Domnului, iar ei le-au pregătit. 12 Au adus acolo cu credincioșie contribuția, zeciuiala și lucrurile sfinte. Conducătorul responsabil cu acestea era levitul Conania, iar fratele lui, Șimei, era al doilea după el . 13 Iehiel, Azazia, Nahat, Asael, Ierimot, Iozabad, Eliel, Ismachia, Mahat și Benaia erau supraveghetori sub conducerea lui Conania și a lui Șimei, fratele său, numiți de către regele Ezechia și de către Azaria, cel ce era conducător al Casei lui Dumnezeu.
14 Levitul Kore, fiul lui Imna, portarul din partea de est, era responsabil cu darurile de bunăvoie aduse lui Dumnezeu, cu împărțirea contribuției aduse Domnului, precum și cu lucrurile preasfinte. 15 În cetățile preoților, sub conducerea lui Kore erau Eden, Miniamin, Iosua, Șemaia, Amaria și Șecania. Aceștia împărțeau cu credincioșie partea cuvenită fraților lor, potrivit cetelor lor, fie mari, fie mici, 16 precum și celor înscriși în genealogii – băieții de la vârsta de trei ani în sus – tuturor celor ce veneau zilnic la Casa Domnului pentru slujbele de care erau responsabili, potrivit cetelor lor, 17 preoților înscriși în genealogii, potrivit familiilor lor și leviților de la vârsta de douăzeci de ani în sus, conform responsabilităților lor, potrivit cetelor lor, 18 adică întregii adunări a celor înscriși în genealogii cu toți copilașii lor, cu soțiile lor, cu fiii și fiicele lor. Căci ei fuseseră credincioși în a se păstra sfinți.
19 Pentru urmașii lui Aaron, preoții, care locuiau în zonele cu pășuni din apropierea fiecărei cetăți preoțești, au fost desemnați oameni care să dea partea cuvenită tuturor persoanelor de parte bărbătească aflate sub îndrumarea preoților și tuturor acelora dintre leviții înscriși în genealogii.
20 Așa a făcut Ezechia în tot teritoriul lui Iuda; el a făcut ce este bine, drept și adevărat înaintea Domnului, Dumnezeul său. 21 Toată lucrarea pe care a început-o cu privire la slujirea de la Casa lui Dumnezeu și cu privire la Lege sau la porunci, ca să-L caute pe Dumnezeul său, a înfăptuit-o din toată inima și, astfel, planurile i-au reușit.
Lašardimata dikhlimasa kal kandimata.
1 Kana isprăvisai'le sa kadala, sa kola andoa Israelo kai sas oče telearde ande le četăçi le Iudahkă, thai linčearde le tille le idolengă, šindine le Astartee, thai dine tele sal altarea pal učimata anda soa Iuda thai Beneamino thai andoa Efraimo thai o Manase. Pala kodea sal šeave le Israelohkă amboldi'le andel četăçi lengă, sakogodi ka pehko mandimos.
2 O Ezechia lašardea pale le kîrduri le rašangă thai le Leviçăngă, pala o širo lengo, sakogodi pala lehko kandimos, raša thai Leviçea, anda le phabarimata dă sa thai anda le jertfe le naismahkă, andoa kandimos, anda le dilabaimata thai lăudimata, kal udara la tabărakă le Raiehkă.
3 O thagar dea khă rig anda lehkă mandimata anda le phabarimata dă sa dă drobpoitu thai dă reateako, thai anda le phabarimata dă sa anda le des le Savatohkă, le šonehkă le nevehkă thai le desăngălebarăngă, sar sî ramome ande kris le Raiesti.
4 Thai mothodea le poporohkă, le manušengă le Ierusalimohkă, te den le rašan thai le Leviçăne rig kai del pe lengă, kaste nikrăn kučimasa e kris le Raiesti.
5 Kana ankăsto kadoa mothodimos, le šeave le Israelohkă dine anda butimaste kola dă anglal roade andoa div, andoa musto, andoa zetino, andai avdin, thai anda sal roade poa kîmpo; andine andoa butimos i o dešimos anda sa.
6 Sa ăkhdata, le šeave le Israelohkă thai le Iudahkă, kai bešenas andel četăçi le Iudahkă, dine o dešimos anda le guruw thai bakrea, thai o dešumos anda le thana le sfinçome kai sas dine le Raiehkă, le Devllehkă lengă, thai kărdine mai but gomile.
7 Line te kărăn le gomile ando trito šon, thai isprăvisarde ando eftato šon.
8 O Ezechia thai le šerălebară avile te dikhăn le gomile, thai dinedumadămišto le Raies thai Lehkă poporos le Israelos.
9 Thai o Ezechia pušlea le rašan thai le Leviçăn le gomilendar kadalendar.
10 Atunčiea o baro rašai o Azaria, andoa khăr le Çadokohko, dea les anglal: „Dă kana line te anen le pativa ando Khăr le Raiehko, ame xaleam, čeailileam, thai mai ašilea but, kă o Rai deadumadămišto Pehkă poporos. Thai dikta so bari gomila mai ašilea!”
11 O Ezechia dea mothodimos te lašarăn varesar odăii ando Khăr le Raiehko; thai lašarde le.
12 Andine ande lende pateaimasa le pativa le xabenehkă, o dešimos, thai le butea le sfinçome. O Levito o Konania sas les kandimos lendar, thai lehko phral o Šimei sas o duito pala leste.
13 O Iexiel, o Azaria, o Naxat, o Asael, o Ierimot, o Iozabad, o Eliel, o Ismašia, o Maxat thai o Benaia sas thodine tala o vast le Konanaiahko thai lehkă phralehko le Šimeiehko, pala o mothodimos le thagarehko le Ezechiahko thai le Azariahko, o šerobaro le Khărăhko le Devllehko.
14 O Levito o Kore, o šeau le Imnahko, udaritorii ande rig kataranklelokham, sas les kandimos le pativendar le lašime kamimasa andine le Devllehkă, kaste xulavel so sas andino le Devllehkăandoa vazdimos thai le butea but sfinçomena.
15 Andel četăçi le rašaine, o Eden, o Miniamin, o Iosua, o Šemaia, o Amaria thai o Šekania sas thodine tala o vast lehko kaste xulavel patimasa lengă phralengă, bară thai çîkne, e rig avilini lengă, pala lengă kîrduri:
16 kolengă andai rig e muršani ramome dă kata trin bărši opră; sa kolengă so šonas pe ande sako des ando Khăr le Raiehko kaste kărăn pehko kandimos pala o phendimos thai pala lengă kîrduri;
17 le raša ramome pala le khăra lengă daddengă, thai le Leviçea kata biši bărši opră, pala le kandimata thai le kîrduri lengă:
18 koa soa tidimos le rašango thai le Leviçăngoramome pehkă gloatença, pehkă romneança, le šeavença thai le šeiança lengă, kă sas bi došako ando xulaimos le buteango sfinçomena.
19 Thai anda le šeave le Aaronohkă, le raša, kai bešenas ando čem thai andel riga lengă četăçăngă, sas ande sako četatea manuši thodine anume, kaste xulaven sa kolengă andai rig e muršani andal raša thai sa le Leviçăngă ramome.
20 Dikta so kărdea o Ezechia ande soa Iuda O kărdea so sî mišto, so sî orta, so sî čeačio, angloa Raio Dell lehko.
21 Kărdea buti sa le illesa, thai izbutisardea ande sa so kărdea andoa Khăr le Devllehko, anda e kris thai andal mothodimata, kaste rodel pehkă Devlles.