Rugați-vă pentru noi!
1 În cele din urmă, fraților, rugați-vă pentru noi, ca să se răspândească repede Cuvântul Domnului și să fie glorificat, așa cum este și între voi, 2 și să fim scăpați de oamenii neascultători și răi, căci nu toți au credința. 3 Însă Domnul este credincios. El vă va întări și vă va păzi de cel rău. 4 Cu privire la voi, suntem încrezători în Domnul că faceți și veți continua să faceți lucrurile pe care le poruncim. 5 Domnul să vă îndrepte inimile către dragostea lui Dumnezeu și răbdarea lui Cristos!
Împotriva leneviei
6 Vă poruncim, fraților, în Numele Domnului nostru Isus Cristos, să vă îndepărtați de orice frate care trăiește în lenevie și nu după învățătura pe care ați primit-o de la noi. 7 Căci voi înșivă știți cum trebuie să urmați exemplul nostru, fiindcă n-am fost leneși cât am stat printre voi, 8 nici n-am mâncat fără plată pâinea nimănui, ci cu efort și muncă grea am lucrat zi și noapte, ca să nu fim o povară pentru niciunul dintre voi. 9 Și aceasta nu pentru că n-am fi avut acest drept, ci ca să fim un exemplu pe care să-l urmați. 10 Căci, când eram cu voi, v-am dat această poruncă: „Dacă cineva nu vrea să lucreze, nici să nu mănânce!“.
11 Auzim însă că unii dintre voi trăiesc în lenevie, nelucrând nimic, ci amestecându-se în treburile altora. 12 Unor astfel de oameni le poruncim și îi îndemnăm, în Domnul Isus Cristos, să-și mănânce pâinea, lucrând în liniște. 13 Însă voi, fraților, fiți neobosiți în facerea de bine!
14 Și dacă cineva nu ascultă cuvântul nostru din această scrisoare, însemnați-vi-l și să nu aveți nimic de-a face cu el, ca să-i fie rușine. 15 Să nu-l priviți ca pe un dușman, ci mustrați-l ca pe un frate.
Cuvinte de încheiere
16 Însuși Domnul păcii să vă dea întotdeauna pacea în orice fel. Domnul să fie cu voi toți!
17 Salutul este scris cu mâna mea: Pavel. Acesta este semnul în fiecare scrisoare a mea ; așa scriu eu.
18 Harul Domnului Isus Cristos să fie cu voi toți! Amin.
1 Întea, phralale, rudin tume anda amende ka, o Divano le Raiehko te tinzol pe thai te avel vestime sar sî tumende,
2 thai te avas skăpime le manušendar bigodeako thai nasulimahkă; kă na sa sîle pateaimos.
3 Pateamno sî o Rai: O zurearăla tume thai arakhăla tume le jungalestar.
4 Dikhlimasa tumende, same pateaimos ando Rai kă kărăn thai kărăna so mothoasa tumengă.
5 O Rai te ortol tumară ille karing o kamblimos le Devllehko thai karing o răbdimos le Kristosohko!
6 Ando Anau le Raiehko amarăhko le Isus Kristosohko, mothoas tumengă, phralale, dentume rigate orsave phralestar, kai trail ando bilašardimos, thai na pala le sîkaimata, kai lean le amendar.
7 Tume orta jeanen so trăbul te kărăn kaste jean pala amende, kă ame či traisardeam ando bilašardimos, maškar tumende.
8 Či xaleam dă pomană o manŕo khanikahko; ta, kărindoi buti thai čiindoi, buteardeam des thai reat, kaste na avas pharimos khanikahkă anda tumende.
9 Na kă nas ame o čeačio kadoa, ta kambleam te das tume orta ame khă pilda vreniko phirimasti.
10 Kă, kana samas tumende, phenasas tumengă ortomasa: „Kon či kamel te kărăl buti, čina te na xal.”
11 Ašunas kadea kă iekh anda tumende train ando bilašardimos, či butearăn khanči, thai nikărdeon khančimatăndar.
12 Mothoas kadale manušengă thai phenas lengă, ando Rai amaro o Isus Kristoso, te xan pehko manŕo butearindoi ujimasa.
13 Tume, phralale, te na čiion ando kărdimos le mištimahko.
14 Thai kana či ašunel varekon so phenas ame ande kadoa zakono, thonles rigate, thai te na avel tume či khă phanglimos lesa, kaste avel lehkă lajeau.
15 Te na dinenles sar khă dušmanos, ta te den lehkă duma sar khă phralehkă.
16 Orta o Rai la pačeako te del tume orkana e pačea or sar. O Rai te avel tumença saoŕănça!
17 O phendimos le sastimahko sî ramome mîŕă vastesa: o Pavelo. Kadoa sî o sămno ande sako zakono; kadea ramo me.
18 O Xaro le Raiehko amarăhko le Isus Kristosohko te avel tumença saoŕănça! Amin.