Vina și pedeapsa Israelului
1 „Fii ai lui Israel, ascultați acum cuvântul acesta pe care l-a rostit Domnul împotriva voastră, împotriva întregului clan pe care Eu l-am scos din țara Egiptului:
2 Numai pe voi vă recunosc
dintre toate familiile pământului.
De aceea vă voi și pedepsi
pentru toate nelegiuirile voastre“.

3 Merg oare doi oameni împreună,
dacă nu s-au înțeles la aceasta ?
4 Oare răcnește leul în pădure
când nu are pradă?
Oare se aude glasul leului tânăr din vizuina lui,
dacă nu a prins ceva?
5 Oare cade pasărea în capcana de pe pământ,
dacă nu i s-a întins un laț?
Se ridică oare lațul de la pământ
fără să se fi prins ceva în el?
6 Dacă sună trâmbița în cetate,
oare nu se înspăimântă poporul?
Dacă vine o nenorocire în cetate,
oare nu Domnul a dat-o?

7 Căci Stăpânul Domn nu face nimic
fără să-Și descopere hotărârea slujitorilor Săi, profeții.

8 Leul a răcnit –
cine nu se va teme?
Stăpânul Domn a vorbit –
cine ar putea să nu profețească?

9 Proclamați în fortărețele Așdodului
și în fortărețele țării Egiptului, zicând:
„Adunați-vă pe munții Samariei
și uitați-vă la numeroasele tulburări din mijlocul ei
și la asuprirea care este în ea!“.

10 „Nu știu să facă dreptate“, zice Domnul,
„ei, care strâng în fortărețele lor
violență și jaf“.
11 De aceea, așa vorbește Stăpânul Domn:
„Un dușman va înconjura țara,
îți va doborî puterea,
iar fortărețele tale vor fi jefuite!“.
12 Așa vorbește Domnul:
„Așa cum păstorul scapă din gura leului
două picioare sau o bucată de ureche,
tot așa vor fi salvați și fiii lui Israel,
cei ce locuiesc în Samaria pe un colț de pat
și pe marginea divanului.
13 Ascultați și mărturisiți împotriva Casei lui Iacov“, zice Stăpânul Domn, Dumnezeul Oștirilor.
14 „În ziua când îl voi pedepsi pe Israel pentru fărădelegile lui,
voi aduce pedeapsa și asupra altarelor din Betel;
coarnele altarului vor fi retezate
și vor cădea la pământ.
15 Voi dărâma reședința de iarnă
și reședința de vară.
Palatele decorate cu fildeș vor fi distruse,
iar casele cele mari vor fi spulberate“,
zice Domnul.
Xamata thai daraimata.
1 Ašunen o divano kadoa, kai pheneles o Rai pa tumende, šave le Israelohkă, pa sai familia kai ankaladem la andoa čem le Ejiptohko!
2 „Me alosardem tume dăsar tumen anda sal familii la phuweakă: anda kodea i došavaua tume anda sal bikrisa tumară.
3 Ta jean dui manuši andekhthan bi te aven dineduma?
4 Xunxuil o leo ando văši, kana nai les limos? Çîpil o puio le leohko, andoa fundo lehkă garaimahko, kana či astardea khanči?
5 Perăl e čirikli ande phall pe phuw kana či tinzosai lakă khă astardimos? Vazdel pe e phall katai phuw, bi te astardino vareso ande late?
6 Or bašavel varekon la šingasa ande khă četatea, bi te daravel o poporo? Or kărdeol pe khă bibaxtalimos andekh četatea, bi te kărdino les o Dell?
7 Či, o Rai o Dell či kărăl khanči bi te sîkavel o garaimos Lehko pehkă kanditorengă Lehkă prooročengă.
8 O leo xunxuil: kon či daraola? O Rai o Dell delduma: kon či prooročila?
9 Çîpisarăn poa opraimos le avlinengo le Asdodohkă thai pa le avlina le čemehkă le Ejiptohkă, thai phenen: „Tiden tume pel baŕlebară la Samariakă, thai dikhăn so bilašardimos baro sî ande lako maškar, so zuralimatameklimahkă sî ande late!
10 Nai ando daštimos te butearăn bibezexalimasa, phenel o Rai, ta gomilearăn andel avlina bravalimata line zorasa thai čiorimasa.”
11 Anda kodea, kadea delduma o Rai: „O dušmano delaroata o čem, peravela teo zurallimos, thai le avlina tiră avena jefuisardine!”
12 Kadea delduma o Rai: „Pala sar o bakreari skăpil andoa mui le leohko dăsar dui kotora pînŕăngă or khă gor kanehko, kadea skăpina le šave le Israelohkă kai bešen ande Samaria ando kolçă khă patohko thai pel viguri le Damaskohkă!
13 Ašunen, thai phenen e buti kadea le khărăhkă le Iakovohkă, phenel o Rai, o Dell le oštirengo:
14 „Ando des kana došavaua le Israelos anda le bikrisa lehkă, došavaua i le altare andoa Betelo; le šinga le altarehkă avena linčearde, thai perăna pe phuw.
15 Peravaua le khăra le iwendehkă thai le khăra le millahkă; le avlina le fildešohkă jeanatar, thai le khăra kola le but xasaona, phenel o Rai.”