Israel va fi distrus
1 L-am văzut pe Stăpânul stând lângă altar. El a zis:
„Lovește capitelurile stâlpilor,
ca să se clatine pragurile!
Năruiește-le peste capetele tuturor!
Pe cei ce vor scăpa îi voi ucide cu sabia.
Niciunul dintre ei nu va putea să fugă
și niciunul nu va reuși să scape.
2 Chiar dacă ar săpa până în Locuința Morților,
și de acolo mâna Mea îi va apuca!
Chiar dacă s-ar sui în ceruri,
și de acolo îi voi coborî!
3 Chiar dacă s-ar ascunde pe vârful Carmelului
și acolo îi voi căuta și-i voi lua!
Chiar dacă s-ar ascunde dinaintea ochilor Mei pe fundul mării,
și acolo voi porunci șarpelui să-i muște!
4 Chiar dacă ar merge în captivitate în fața dușmanilor lor,
și acolo voi porunci sabiei să-i ucidă!

Îmi voi aținti privirea asupra lor,
ca să le fac rău, și nu bine!“.

5 Stăpânul, Domnul Oștirilor,
atinge pământul, și el se topește.
Toți cei ce locuiesc pe el bocesc.
Tot ce este în el se învolburează precum Nilul
și se retrage ca Râul Egiptului.
6 El Și-a construit scările în ceruri
și a întemeiat sfera Sa cerească deasupra pământului!
El cheamă apele mării
și le revarsă pe fața pământului!
Domnul este Numele Lui!

7 „Fii ai lui Israel, nu sunteți voi pentru Mine
ca și cușiții?“
zice Domnul.
„Nu l-am scos Eu pe Israel din țara Egiptului
cum i-am scos pe filisteni din Caftor
și pe aramei din Chir?

8 Iată, ochii Stăpânului Domn
sunt peste regatul păcătos!
Îl voi nimici de pe fața pământului!
Totuși, nu voi nimici de tot
Casa lui Iacov“, zice Domnul.
9 „Căci iată, Eu voi porunci
și voi scutura Casa lui Israel printre toate națiunile,
așa cum se scutură ciurul,
fără să cadă vreun bob pe pământ!
10 Toți păcătoșii din poporul Meu
vor muri loviți de sabie,
toți cei ce zic:
«Nu se va apropia de noi nenorocirea și nu ne va ajunge!».
Restaurarea lui Israel
11 În ziua aceea, voi înălța din nou cortul căzut al lui David.
Îi voi repara crăpăturile,
îi voi înălța din nou ruinele
și-l voi reclădi așa cum era în zilele de odinioară,
12 ca astfel să ia în stăpânire rămășița Edomului,
precum și toate națiunile
peste care este chemat Numele Meu“,
zice Domnul, Cel Care face aceste lucruri.
13 „Iată, vin zile“, zice Domnul,
„când cel ce ară îl va ajunge pe cel ce culege,
iar negustorul de struguri –
pe cel ce împrăștie sămânța.
Munții vor picura must,
iar acesta se va scurge din toate dealurile.
14 Îi voi aduce înapoi pe captivii poporului Meu, Israel;
ei vor reconstrui cetățile pustiite și vor locui în ele.
Vor planta vii și vor bea din vinul lor;
vor planta grădini și vor mânca din roadele lor.
15 Eu îi voi planta în patria lor
și nu vor mai fi dezrădăcinați
din țara pe care le-am dat-o“,
zice Domnul Dumnezeul tău.
1 Dikhlem le Raies bešlindoi po altarii. Thai phendea: „Malav o prago dăopral le udarăhko, kaste isdran le opraimataleudarăhkă, thai linčear'le pa le šeră lengă saoŕăngă. O ašimos lengo xasaraua les la sabiasa, kadea ta či iekh anda lende te našti skăpil našlindoi, thai či iekh anda kola kai skăpina, či skăpila.
2 Te šona pe orta i ando than le mullengo, i oçal çîrdela le Muŕo vast; te anklena orta andel čeruri, i oçal daua le tele.
3 Te garadeona orta po gor le Karmelohko, i oçal rodaua le thai laua le; te garadeona le iakhăndar Mîŕăndar i ando fundo la mareako, i oçal mothoaua le sapehkă te čiokni'le.
4 Te jeana ande robia orta angla lengă dušmaia, i oçal mothoaua la sabiakă te xasară'le; thoaua kadea le iakha pe lende te kărau lengă nasul, na mišto.
5 O Rai, o Dell le oštirengo, malavel e phuw, thai bilal, thai sa lehkă bešlitorea jelisarăn. Vazdel pe sar o nanilaši o Nilo, thai ulel sar o nanilaši le Ejiptohko.
6 O vazdea pesti kămara andel čerurea, thodea Pesti bolta opral e phuw; akharăl le paia la mareakă, thai šorăle po mui la phuweako. O Rai sî o Anau Lehko!
7 Ta či san tume kadea anda Mande i sar le šave le Etiopeanengă, šave le Israelohkă? Phenel o Rai. Či ankaladem Me le Israelos andoa čem le Ejiptohko, sar i le Filisteainen andoa Kaftor thai le Sirianen andoa Chir?”
8 „Dikta, o Rai o Dell sîles le iakha thodine poa thagarimos kadoa o došalo, kaste xasaraula poa mui la phuweako; varesar či xasaraua dă sa o khăr le Iakovohko, phenel o Rai.”
9 „Kă dikta, mothoaua, thai bravallearaua o khăr le Israelohko maškar sal neamuri, sar bravarăll pe la sîtasa, bi kaste perăl khă korkoŕo boamba pe phuw!
10 Sal bezexale Mîŕă poporohkă merăna sabiatar, kola kai phenen: „Či arăsăla ame o bibaxtalimos, thai či avela pa amende.”
11 „Ando čiro kodoa vazdaua andoa peradimos e çăra le Davidosti, lašaraua lakă phaŕadimata, vazdaua lakă peradimata, thai vazdaua les pale sar sas averdata,
12 kaste stăpînisarăl o ašimos le Edomohko thai sa le neamuri pa save sas akhardo Muŕo Anau, phenel o Rai, kai perăla kadala butea.
13 „Dikta, aven des, phenel o Rai, kana o plugari arăsăla le tiditores, thai kukoa kai ušteavel le drakha kukoles kai šudel e sămînça, kana o musto pitearăla anda le baŕlebară thai thavdela pe sal pleaia.
14 Anaua parpale le astarden le mardimahkărăn Mîŕă poporohkă le Israelohkă; on vazdena pale le četăçi le pustimena thai bešarăna'le, thona răza thai pena lendi moll, kărăna barea thai xana lengă roduri.
15 Thoaua le ande lengo čem, thai či mai avena çîrdine andoa čem kai dem lengăles, phenel o Rai, o Dell tiro!”