Libertate în Cristos
1 Cristos ne-a eliberat ca să avem libertate. Rămâneți deci tari și nu intrați din nou în jugul sclaviei.
2 Iată! Eu, Pavel, vă spun că, dacă vă lăsați să fiți circumciși, Cristos nu vă va folosi la nimic. 3 Și mărturisesc din nou oricărui om care se lasă să fie circumcis, că este dator să împlinească toată Legea. 4 Voi, care vreți să fiți îndreptățiți prin Lege, v-ați despărțit de Cristos, ați căzut din har. 5 Căci noi așteptăm cu nerăbdare prin Duhul, prin credință, speranța dreptății, 6 întrucât, în Cristos Isus, nici circumcizia, nici necircumcizia nu au vreo valoare, ci numai credința, care lucrează prin dragoste.
7 Voi obișnuiați să alergați bine! Cine v-a tăiat calea ca să nu ascultați de adevăr? 8 Convingerea aceasta înșelătoare nu vine de la Cel Ce v-a chemat. 9 Puțină drojdie face să crească tot aluatul. 10 Am încredere în Domnul cu privire la voi, că nu veți gândi altfel. Dar cel care vă tulbură va suferi condamnarea, oricine ar fi el. 11 Eu însă, fraților, dacă predic circumcizia de ce mai sunt persecutat? Atunci îndoiala față de cruce a fost înlăturată. 12 O, de s-ar tăia de tot cei ce vă tulbură!
Trăire în Duhul
13 Voi ați fost chemați la libertate, fraților, însă nu o libertate care vă dă ocazia să trăiți pentru firea pământească. Dimpotrivă, slujiți-vă unii pe alții prin dragoste. 14 Căci toată Legea este împlinită într-o singură poruncă: „Să-l iubești pe semenul tău ca pe tine însuți“ . 15 Însă, dacă vă mușcați și vă mâncați unii pe alții, aveți grijă să nu vă distrugeți unii pe alții!
16 Vă spun deci: umblați prin Duhul și, astfel, nu veți împlini nicidecum pofta firii pământești. 17 Căci firea pământească poftește împotriva Duhului, iar Duhul împotriva firii pământești, fiindcă acestea se împotrivesc una alteia, pentru ca voi să nu puteți face ceea ce vreți. 18 Însă, dacă sunteți călăuziți de Duhul, nu sunteți sub Lege.
19 Faptele firii pământești sunt evidente și sunt acestea: preacurvia, necurăția, depravarea, 20 idolatria, vrăjitoria, dușmăniile, cearta, invidia, furiile, ambițiile egoiste, neînțelegerile, dezbinările, 21 geloziile, bețiile, îmbuibările și alte lucruri precum acestea. Vă avertizez, așa cum am făcut-o și înainte, că toți cei ce practică astfel de lucruri nu vor moșteni Împărăția lui Dumnezeu.
22 Dar rodul Duhului este dragostea, bucuria, pacea, îndelunga răbdare, bunătatea, generozitatea, credința, 23 blândețea, stăpânirea de sine. Împotriva unor astfel de lucruri nu este lege. 24 Cei ce sunt ai lui Cristos Isus și-au răstignit firea pământească cu patimile și poftele ei. 25 Dacă trăim prin Duhul, să și umblăm prin Duhul. 26 Să nu devenim mândri, provocându-ne unii pe alții și fiind invidioși unii pe alții.
1 Ašen kadea zurale thai na mekăn tume pale tala o xamo la robiako.
O slobozîmos o kristiano.
2 Dikta, me, o Pavelo, phenau tumengă kă, kana šinena tume roata, o Kristoso či kandela tume khančesa.
3 Thai phenau pale ăkh data orsave manušehkă kai lel o šindimosroata, kă sî unjile te pherăl sai Kris.
4 Tume, kai kamen te aven dinde bibezexale ande Kris, xuladean tume le Kristosostar; pelean andoa xaro.
5 Kă ame, andoa Duxo, ajukăras ando pateaimos ajukărimos le bibezexalimahko.
6 Kă ando Isus Kristoso, či o šindimosroata, či o nešindimosroata naile vokh potindimos, ta o pateaimos kai kărăl buti ando kamblimos.
7 Tume prasten mišto: kon šindea tumaro drom kaste na ašunen le čeačimastar?
8 O atxaimos kadoa či avel kata Kukoa kai akhardea tume.
9 Xançî drojdea phutearăl soa xumear.
10 Me, dičimasa tumende, sîma, ando Rai, o pateamos kă či den tume godi avervaresar. Ta kukoa kai biujearăl tume, phiravela e doši, orsao avela o.
11 Sode pa mande, phralale, kana mai dauduma poa šindimosroata, sostar mai sîm našado? Atunči o amblaimos le lopînzîmahko le trušulehko gălotar.
12 Thai, phadeona ăkhdata kukola kai biujearăn tume!
Phendimos te trail ando kamblimos.
13 Phralale, tume sanas akhardine koa slobozîmos. Numa, na kărăn andoa slobozîmos khă zan kaste train andai lumea la phuweati, ta kanden tume iekh avrăhkă ando kamblimos.
14 Kă sai Kris astardeol ande khă iekh mothodimos: „Te kames te pašes sar tut orta.”
15 Ta kana danddarăn tume thai xan tume iekh pe avrăn, len sama te na aven xasrde iekh avrăndar. Le kărimata le masăhkă phuwmnikano thai le Duxohkă.
16 Phenau kadea: phirăn tradine le Duxostar, thai na pherăn le pofte le masăhkă la phuweako.
17 Kă o mas la phuweako poftil poa Duxo thai o Duxo poa mas la phuweako; sî butea kai či daštin pe iekh avrăsa, kadea kă našti kărăn sa so kamen.
18 Kana san phirade le Duxostar, či san tala e Kris.
19 Thai le kărimata le masăhkă la phuweakă sî prinjeande, thai sî kadala: e preakurvia, e kurvia, o biujimos, o biatărdimos,
20 o rudimos kal idolea, o drabarimos, le čiungara, le zaia, le pupuimata, le xoleaerimata, le biatearimata, le pharaimata, le xamata le partidengă,
21 le xolea iekh pe aver, le mudarimata, le matimata, le xamata poa čeailimos, thai aver butea sakadea varesar kadalendar. Phenau tumengă mai anglal, sar mai phendem, kă kodola kai kărăn kadalendar butea, či avena ando Thagarimos le Devllehko.
22 O rodo le Duxohko, avervaresar sî: o kamblimos, o bukurimos, e pačea, o but ajukărimos, o lašimos, o kărimos le mištimahko, o pateaimos,
23 o potolimos, o atărdimos le poftengo. Anda kadala butea nai kris.
24 Kola kai sî le Isus Kristosohkă, karfosarde pehko mas o phuwikano andekhthan le kamblimatança thai lehkă poftença.
25 Kana traisaras andoa Duxo, i te phiras ando Duxo.
26 Te na phiras pala khă slava întaină, xolearindoi ame iekh avrăn, thai te na dabadikhasa ame iekh avrăn.