Crearea cerurilor și a pământului
DSC02942-300x225
1 La început, Dumnezeu a creat cerurile și pământul. 2 Pământul era pustiu și gol. Peste suprafața adâncului era întuneric, iar Duhul lui Dumnezeu plutea peste fața apelor.

3 Atunci Dumnezeu a zis: „Să fie lumină!“. Și a fost lumină. 4 Dumnezeu a văzut că lumina era bună și a separat lumina de întuneric. 5 Dumnezeu a numit lumina „zi“, iar întunericul l-a numit „noapte“. Astfel, a fost o seară și a fost o dimineață: ziua întâi.

6 Dumnezeu a zis: „Să fie o întindere în mijlocul apelor și ea să separe apele de ape!“. 7 Astfel, Dumnezeu a făcut întinderea și a separat apele care sunt sub întindere de apele care sunt deasupra întinderii. Și așa a fost. 8 Dumnezeu a numit întinderea „ceruri“. Astfel, a fost o seară și a fost o dimineață: ziua a doua.

9 Dumnezeu a zis: „Să se adune la un loc apele care sunt sub ceruri și să apară uscatul!“. Și așa a fost. 10 Dumnezeu a numit uscatul „pământ“, iar apele care au fost adunate, le-a numit „mări“. Dumnezeu a văzut că lucrul acesta era bun. 11 Atunci Dumnezeu a zis: „Să dea pământul vegetație: plante care să facă sămânță și pomi fructiferi care să facă rod cu sămânță în ei pe pământ, după felul lor!“. Și așa a fost. 12 Pământul a dat vegetație: plante care fac sămânță, după felul lor, și pomi care fac rod cu sămânță în ei, după felul lor. Dumnezeu a văzut că lucrul acesta era bun. 13 Astfel, a fost o seară și a fost o dimineață: ziua a treia.

14 Dumnezeu a zis: „Să fie niște luminători pe întinderea cerurilor, care să separe ziua de noapte. Ei să fie acolo pentru semne, pentru anotimpuri, pentru zile și pentru ani 15 și să slujească drept luminători pe întinderea cerurilor, ca să dea lumină pe pământ!“. Și așa a fost. 16 Dumnezeu a făcut cei doi luminători mari: luminătorul cel mare, ca să stăpânească ziua, și luminătorul cel mic, ca să stăpânească noaptea; a făcut și stelele. 17 Dumnezeu i-a așezat pe întinderea cerurilor, ca să dea lumină pe pământ, 18 să stăpânească ziua și noaptea și să separe lumina de întuneric. Dumnezeu a văzut că lucrul acesta era bun. 19 Astfel, a fost o seară și a fost o dimineață: ziua a patra.

20 Dumnezeu a zis: „Să mișune apele de ființe vii și să zboare păsări deasupra pământului, pe suprafața întinderii cerurilor!“. 21 Astfel, Dumnezeu a creat făpturile cele mari din ape, orice ființă vie, care se mișcă și de care mișună apele, după felul ei, și orice pasăre înaripată, după felul ei. Dumnezeu a văzut că lucrul acesta era bun. 22 Dumnezeu le-a binecuvântat, zicând: „Fiți roditoare, înmulțiți-vă și umpleți apele mărilor. Să se înmulțească și păsările pe pământ!“. 23 Astfel, a fost o seară și a fost o dimineață: ziua a cincea.

24 Dumnezeu a zis: „Să dea pământul ființe vii, după felul lor: vite, târâtoare și vietăți ale pământului, după felul lor!“. Și așa a fost. 25 Dumnezeu a făcut vietățile pământului, după felul lor, vitele, după felul lor, și orice târâtoare a pământului, după felul ei. Dumnezeu a văzut că lucrul acesta era bun.
Crearea omului
26 Atunci Dumnezeu a zis: „Să facem om după chipul Nostru, după asemănarea Noastră. Ei să domnească peste peștii mării, peste păsările cerului, peste vite, peste tot pământul și peste orice animal care se târăște pe pământ“.
27 Astfel, Dumnezeu l-a creat pe om
după chipul Său,
după chipul lui Dumnezeu l-a creat;
bărbat și femeie i-a creat.
28 Dumnezeu i-a binecuvântat și le-a zis: „Fiți roditori și înmulțiți-vă, umpleți pământul și supuneți-l. Domniți peste peștii mării, peste păsările cerului și peste orice vietate care se târăște pe pământ“. 29 Apoi Dumnezeu a zis: „Iată, v-am dat orice plantă care face sămânță și care este pe suprafața întregului pământ și orice pom care are fruct cu sămânță în el. Le veți avea ca hrană. 30 Iar oricărei vietăți a pământului, oricărei păsări a cerului și oricărui animal care se târăște pe pământ, tuturor acestora deci, care au suflare de viață în ele, le-am dat ca hrană orice plantă verde“. Și așa a fost.
31 Dumnezeu S-a uitat la tot ce a făcut și iată că toate erau foarte bune. Astfel, a fost o seară și a fost o dimineață: ziua a șasea.
LE PURANE ČIRUREA KATOAKĂRDIMOS LA LUMEAKO JI KOA AVRAAMO
LE KAPITOLEA 1—11
O kărdimos la lumeako.
E Lumina.
2 E phuw sas pusto thai nandi; Poa mui le paiengo sas tuneriko, thai O Duho Le Devllehko mištilas pe opral pal paia.
3 O Dell phendeas: „Te avel lumina!” Thai sas lumina.
4 O Dell dikhlea ka e lumina sas lasi: thai O Dell dea rigate e lumina le tunerikostar.
5 O Dell phendea la luminaka des, thai le tunerikohkă reat. Kadea, sas ăkh reat, thai pala kodea kha droboimos: kadoa a sas o des anglal.
O čerii.
6 O Dell phendeas: „te aven maškar le paia thana kai te den rigate le paia le paiendar.”
7 Thai O Dell kardeas o than, thai o dea rigate le paia kai sî tala o than le paiendar kai sî opral o than. Thai kadea sas.
8 O Dell phendea le thanehkă čerii. Kadea, sas ăkh reat, thai pala kodea khă droboimos: kadoa sas o duito des.
E phuw.
9 O Dell phendeas: „Te tidenpe andekh than le paia kai sî tala o čeri: thai te sîkadeol o šutimos!” Thai kadea sas.
10 O Dell phendea le šutimahkă phuw, thai e drăz le paiendi phendea lakă marea. O Dell dikhlea kă kadea buti sas laši.
11 Pala kodea o Dell phendeas: „Te del e phuw zălenimos, čear sămînçasa, kastpoamença, kai te avele rodo pala lengo anav kai te avele lendi samînça pe phuw.” Thai kadea sas.
12 E phuw dea zălenimos, čear samançasa pala lako soio, thai kašt kai kăran rodo kai sî ande samnça lendi. O Dell dikhlea kă kadea buti sî laši.
13 Kadea, sas ăkh reat, thai aivlo khă desoro: kadoa sas o trito des.
O kham, o šonuto thai le čeraia.
14 O Dell phendeas: „Te aven varesar luminătorea ando than le čerehko, kaste den rigate o des la reateatar: on te aven sar le sămnuri kai te sîkaven le čirurea, le des thai le barši;
15 Thai te dičion le luminatorea ando than le čerehko, kaste străfeal e phuw.” Thai kadea sas.
16 O Dell kărdea le dui bară străfiaitorea, kai sî: o străfeaitori o mai baro kaste strafeal desă, thai o străfeaitori o mai çînoro te străfeal reate; thai kărdea i le čeraia.
17 O Dell lašardeale ando than le čerehko, kaste străfeal e phuw,
18 te sîkaven o des thai e reat, thai te den rigate e lumina le tunerikostar. O Dell dikhlea kă kadea buti sas laši.
19 Kadea, sas ăkh reat, thai pe pala kodea khă desoro: kadea sas o des o štarto.
Le juvindimata la mareakă.
20 O Dell phendeas: „Te pherdeon le paia anda le juvindimata, thai te xurean čiriklea opral pai phuw pe sa o than le čerehko.”
21 O Dell kărdeas le maše le bară thai sa le juvindimata kai mištinpe thai phirăn le paia, pala lendi viça; kărdea orsavi čirikli phakănça pala lati viça. O Dell dikhlea ka sas laše.
22 O Dell dealedumadămišto, thai phendea: „Bareon, buteon, thai pherăn le paia le marengă; thai te buteon i le čiriklea pai phuw.”
23 Kadea sas khă reat, thai pala kodea khă des; kadea sas o des o panjito. Le juvindimata la phuweakă.
24 O Dell phendeas: „te del e phuw juvindimata pala e viça lendi, gurumnea, çirditoreaphuweaka thai juvindimata phuweakă, pala lendi viça.” Thai kadea sas.
25 O Dell kardea le juvindimata la phuwaeka pala lendi viça, le gurumnea pala lendi viça thai çîrditorephwakă pala lendi viça.O Dell dikhlea ka sas lase.
26 Other items to be solved: Ta o Dell pheneas: „Te karas manuši pala o tipo Amaro, te ameal pala Amende; o te stăpînil pal maše la mareakă, pal čiriklea le čerehkă, pal gurumnea, pa sa e phuw thai pa sal çîrditorealaphuwaeakă kai mištin pe phuw”
27 O Dell kardea le manušes pala Pehko tipo, kărdea les pala o tipo le Devllehko; rig muršani thai rig juwlikani kărdea lehkă.
28 O Dell blagovisardeale, thai O Dell phendea lengă: „Bareon, buteon, pherăn e phuw, thai len la; te stăpînin pal maše la mareakă, pal čiriklea le čerehkă, thai pa orsave juvindimata kai mištin pe phuw”
29 Thai O Dell phendeas: „Dikhăn ka dem tume orsavi čear kai kăral samança hai kai sî pe soa mui la phuweako, thai orsavo kašt, kai sî ande leste rodo sămînçako: kadoa te ave o xabe tumaro.
30 Ta saoŕăngă le juvindimatangă la phuweakă, sa le čirikleangă le čerehkă, thai sa le juvindimatăngă kai phirăn pe phuw, kai sî ande lende phurdimos čivavako, dem le xabe sa e zăleno čear.” Thai kadea sas.
31 O Dell dikhlea ka sea so kardea sas; thai sa sas but lase. Kadea sas khă reat, thai khă desoro: kadea sas o des o šovto.