Israel este condamnat
1 Nu te bucura, Israel,
nu te veseli ca alte popoare,
căci te-ai prostituat, fiindu-I necredincios Dumnezeului tău,
iubind plata de pe urma prostituției
în toate ariile de treierat grânele.
2 Dar nici aria de treierat,
nici presa de struguri nu-i va hrăni,
iar mustul le va lipsi.
3 Nu vor rămâne în țara Domnului;
Efraim se va întoarce în Egipt
și va mânca lucruri necurate în Asiria.
4 Nu-I vor aduce Domnului vin ca jertfă de băutură
și nici nu-L vor mulțumi cu jertfele lor.
Acestea vor fi pentru ei ca pâinea de jale;
toți cei ce vor mânca din ea se vor întina.
Căci pâinea lor va fi numai pentru ei;
ea nu va intra în Casa Domnului.
5 Ce veți face voi în ziua adunării pentru sărbătoare,
în ziua de sărbătoare a Domnului?
6 Căci iată, chiar dacă vor scăpa de distrugere,
Egiptul îi va strânge,
iar Noful îi va înmormânta.
Lucrurile lor prețioase de argint
vor fi stăpânite de mărăcini,
iar corturile lor – de spini.
7 Vin zilele pedepsei,
vin zilele răsplătirii!
Să știe Israel!
Profetul este nesăbuit,
omul insuflat este nebun,
din cauza mărimii nelegiuirii tale
și a dușmăniei tale celei mari.
8 Efraim este un străjer
împreună cu Dumnezeul meu.
Lațul păsărarului este pe toate căile lui,
iar în Casa Dumnezeului său,
are parte de dușmănie.
9 S-au afundat în depravare
ca în zilele Ghivei.
El Își va aduce aminte de nelegiuirea lor
și-i va pedepsi pentru păcatele lor.
10 „Precum găsirea unor struguri în deșert
așa a fost atunci când l-am găsit pe Israel.
Ca vederea primelor roade coapte dintr-un smochin,
așa a fost atunci când i-am văzut pe strămoșii voștri.
Ei au ajuns însă la Baal-Peor
și s-au dedicat rușinii.
Și au ajuns spurcăciuni,
precum acela pe care-l iubeau.
11 Gloria Efraimului va zbura ca o pasăre:
nu mai este nicio naștere,
nicio sarcină și nicio zămislire.
12 Chiar dacă își cresc fiii acum,
Eu îi voi lipsi de fiecare din ei.
Căci va fi vai de ei
când Îmi voi întoarce privirea de la ei!
13 Efraim, așa cum am văzut la Tyr,
era plantat într-un loc plăcut,
dar Efraim își va aduce fiii
la cel ce ucide“.
14 Dă-le, Doamne…
Ce să le dai?
Dă-le pântec care să piardă copilul
și sâni uscați!
15 „Toată răutatea lor este în Ghilgal;
acolo am ajuns să-i urăsc.
Din cauza răutății faptelor lor
îi voi alunga din casa Mea.
Nu-i voi mai iubi;
toți conducătorii lor sunt niște răzvrătiți.
16 Efraim este lovit!
Rădăcina le este uscată
și nu mai dau rod.
Chiar dacă vor naște,
voi omorî prețioasele roade ale pântecului lor“.
17 Dumnezeul meu îi va respinge,
pentru că nu L-au ascultat
și vor ajunge niște fugari printre națiuni.
1 Na bukurisao Israelona, na vesălisao sar le popoară, kă kurvisardean, meklindoi le Raies, anda kă kamblean khă potindimos biujo ande sal phuwea le diwesa!
2 E phuw thai o teasko či pravarăla le, thai o musto či mai avela le.
3 Či ašena ando čem le Raiehko; ta o Efraimo amboldela pe ando Ejipto, thai xana ande Asiria xabenata biujearde.
4 Či anena le Raiehkă moll sar jertfa pimasti: că či avena lehkă čeailimahkă. O manŕo lengo avela sar khă manŕo roimahko; sa kola kai xana anda leste, kărdeona biujearde; kă o manŕo lengo avela dăsar anda lende, či šola pe ando Khăr le Raiehko!
5 So kărăna andel des le praznikohkă, kal desalebară le Raiehkă?
6 Kă dikta kă on telearăn andai doši le pustiimasti; o Ejipto tidela le, o Mofo dela le thanapraxomahkă; so sî le mai kuči, o rup lengo, avela o limos le kanŕăngo, thai bareona le kanŕă ande lengă çăre.
7 Aven le des le došalimahkă, aven le des le potindimahkă: o Israelo dikhăla korkoŕo kana o prooroko sî čealado, or kana o manuši thodino dileaol. Thai kadea anda e doši le barimasti le bikrisăngo thai le vazdimatăndar tirăndar.
8 O Efraimo bešel koa arakhaimios poa Dell muŕo, le proorokohkă tinzon pe lehkă phallea čirikleangă pe sal droma lehkă, čidabadikhăn les ando Khăr lehkă Devllehko.
9 Tasule ando rimosardimos, sar andel des la Ghibeilako; o Rai anela Pehkă godi lenga bikrisako, došavela lengă bezexa.
10 Arakhlem le Israelos sar le varesar drakha ande pustia, dikhlem tumară dadden sar le anglal roade le smoitinohkă, ando angloamillai; ta on găline koa Baal-Peor, thode pe ando kandimos le skîrbone idolohko, thai arăsle urăçîme sar i kukoa kai kamenas les.
11 E slava le Efraimosti xureala sar khă čirikli: manai či khă phareaimos, thai či khă khamnimos!
12 Orta kana barearăna pehkă šaven, laua le lendar angla te arăsăn manuši bară; thai au lendar, kana amboldaua Mîŕă dikhlimata lendar!
13 O Efraimo, pala sar dikhau, del pehkă šaven koa limos; thai o Efraimo nigrăla korkoŕo le šaven ka kukoa kai mudarăla le!
14 De le Raia! … So te des le? … Dele khă păŕ, kai te kărăl angloa čiro thai čiučea šukă! …
15 Soa nasulimos lengo sî ando Ghilgalo; oče skîrbisailem lendar. Andai doši le nasulimasti lengă kărdimatăngo, našavaua le anda Muŕo Khăr. Našti mai kamau le, sa lengă šerăbară sî varesar muithule.
16 O Efraim sî malado, o angluno šutilo lehkă; či mai den rodo; thai orta kana sî le šave, mudarau lengo rodo kamblino lendar.
17 O Dell muŕo šudela le, anda kă či ašunde Les: anda kodea xasaona maškar le neamurea.