Vlăstarul ieșit din Ișai
1 O Mlădiță va ieși din trunchiul lui Ișai
și un Vlăstar din rădăcinile lui va aduce rod.
2 Duhul Domnului Se va odihni peste El,
Duh de înțelepciune și de pricepere,
Duh de sfătuire și de putere,
Duh de cunoaștere și de teamă de Domnul.
3 Plăcerea Sa va fi teama de Domnul.
El nu va judeca după înfățișarea dinaintea ochilor Săi
și nu va hotărî după cele auzite de urechea Sa.
4 Îi va judeca pe cei nevoiași cu dreptate
și va decide cu imparțialitate pentru sărmanii pământului.
El va lovi pământul cu toiagul gurii Sale
și îl va omorî pe cel rău cu suflarea buzelor Sale.
5 Dreptatea va fi brâul din jurul coapselor Sale,
iar credincioșia – cureaua din jurul mijlocului Său.
6 Lupul va locui împreună cu mielul,
leopardul se va culca alături de ied,
vițelul, puiul de leu și vițelul îngrășat
vor fi împreună,
iar un copil mic îi va conduce.
7 Vaca și ursoaica vor paște împreună,
puii lor vor sta culcați la un loc,
iar leul va mânca paie ca boul.
8 Sugarul se va juca lângă gaura cobrei,
iar copilul înțărcat își va băga mâna în cuibul viperei.
9 Ei nu vor face rău și nu vor distruge nimic
pe tot muntele Meu cel sfânt,
pentru că pământul va fi plin de cunoștința Domnului,
așa cum apele acoperă adâncul mării.
10 În ziua aceea, Rădăcina lui Ișai va sta ca un steag pentru popoare. Națiunile Îl vor căuta, iar locul Său de odihnă va fi glorificat. 11 În ziua aceea, Stăpânul Își va întinde mâna pentru a doua oară ca să răscumpere rămășița poporului Său, pe cei rămași din Asiria, Egipt, Patros, Cuș, Elam, Șinar, Hamat și din insulele mării.
12 El va ridica un steag pentru națiuni
și îi va aduna pe cei risipiți ai lui Israel;
îi va aduna pe cei împrăștiați ai lui Iuda
din cele patru colțuri ale pământului.
13 Gelozia lui Efraim va înceta,
iar dușmanii lui Iuda vor fi nimiciți.
Efraim nu va mai fi gelos pe Iuda,
iar Iuda nu-i va mai fi ostil lui Efraim,
14 ci vor zbura pe umărul filistenilor spre vest
și-i vor jefui împreună pe fiii Estului.
Vor ocupa Edomul și Moabul,
iar fiii lui Amon le vor fi supuși.
15 Domnul va despărți
golful mării Egiptului,
Își va mișca mâna deasupra Râului,
trimițând vântul Său arzător
și îl va despărți în șapte pârâuri,
făcând oamenii să-l treacă încălțați.
16 Și va fi un drum larg
pentru rămășița poporului Său,
care a mai rămas în Asiria,
așa cum a fost pentru Israel,
în ziua când a plecat din țara Egiptului.
1 Pala kodea khă Odrasla anklela anda e tulpina le Isaiesti, thai khă Vlăstarii dela anda lehkă angluminata.
2 O Duxo le Raiehko xodinila Pe pa Leste, duxo xaraimahko thai prinjeandimahko, duxo phendimahko thai zurallimahko, duxo le jeanglimahko thai le darastar le Raiestar.
3 O čeailimos lehko avela e dar le Raiestar; či krisînila pala o ameaimos, čina či mothola pala kola le ašundine,
4 ta va krisînila kolen le čioŕăn pala o čeačimos, thai mothola binikărimahko pa le bibaxtale le čemehkă; malavela e phuw la rowleasa Lehkă divanosa, thai le phurdimasa Lehkă uštença mudarăla le nasulimenes.
5 O bibezexalimos avela o bričinari Lehkă tičiurengo, thai o pateaimos o brečinarii Lehkă pateaimahko.
6 Atunčeara o ruw bešela andekhthan le bakrišesa, thai o pardoso sovela andekh than le busnesa; o guruwiçî, o puio le leohko, thai le jiwine le thulearde, avena andekhthan, thai arakhăla le khă šaoŕo;
7 e gurumni thai e rišni xanačear andekhthan, thai le puii lengă sovena andekhthan. O leo xala suluma le guruwesa.
8 E gloata la čiučeati khălela pehkă koa mui la xîveako la năpîrkati, thai o šaoŕo o çărkome šola o vast ando garaimos le sapehko.
9 Či kărdeola pe či khă nasul thai či khă xasarimosd pe soa baŕbaro Muŕo kukoa o sfînto; kă e phuw avela pherdi prinjeandimos le Raiehko, sar o fundo le paiehko le paiendar kai garaven les.
10 Ando des kodoa, o Lulludearimos le Isaiehko avela sar khă flako andal popoare; le neamuri amboldena pe Leste, thai e slava avela ande Lehko bešlimos.
11 Ande kodoa čiro, o Rai tinzola Pehko vast o duito data, kaste potinelpale o ašimos Pehkă poporohko, phaŕado ande Asiria thai ando Ejipto, ando Patros thai ande Etiopia, ando Elam, ando Šinear thai ando Xamat, thai andel ostroave la mareakă.
12 O vazdela khă flako andal neamurii, tidela le našadinen le Israelohkărăn, thai tidela kolen le pharadinen le Iudahkă, kata kola štar gora la phuweakă.
13 E xolli le Efraimosti atărdeola, thai le dušmaia le Iudahkă avena xasardine; o Efraimo či mai avela jeloso po Iuda, thai o Iuda či mai avela o dušmano le Efraimohko,
14 ta xureana po dumo le Filisteinengă karingperălokham, thai čiorăna andekhthan le šaven Karingavelodes. O Edom thai o Moab avena o limos lengă vastengo, thai le šave le Amonohkă avela lengă meklinetelal.
15 O Rai šutearăla e šib la mareati le Ejiptosti, vazdela Pehko vast poa Nanilaš ande Lesti xolli, xulavela les ande efta paiora, kadea kă daština te nakhăn les podime.
16 Thai avela khă drom andoa ašimos Lehkă poporohko, kai mai ašela ande Asiria, sar sas andoa Israelo, ando des kana ankăste andoa čem le Ejiptohko.