Restaurarea lui Israel
1 În ziua aceea,
Domnul va pedepsi
cu sabia Sa aspră, mare și puternică
leviatanul, șarpele fugar,
leviatanul, șarpele încolăcit.
Îl va ucide pe monstrul care este în mare!
2 În ziua aceea,
va exista o vie aleasă:
„Cântați despre ea!
3 Eu, Domnul, sunt veghetorul ei:
o ud tot timpul
și o păzesc zi și noapte,
pentru ca nimeni să nu-i facă rău.
4 Nu mai sunt mânios.
Însă, dacă cineva îmi oferă spini și mărăcini,
voi mărșălui împotriva lor
și îi voi arde pe toți,
5 doar dacă nu cumva aceștia vor căuta protecția Mea
și vor face pace cu Mine,
da , vor face pace cu Mine“.

6 În zilele care vin, Iacov va prinde rădăcină,
Israel va înflori, va da lăstari
și va umple întreaga lume cu rod.

7 L-a lovit oare Dumnezeu ,
cum i-a lovit pe cei ce-l loveau?
A fost ucis el
cum au fost uciși cei ce-l omorau?
8 Te-ai certat cu el cu măsură când l-ai alungat!
Cu suflarea Sa năprasnică l-a îndepărtat
în ziua când a suflat vântul de est.
9 Prin urmare, astfel va fi ispășită nelegiuirea lui Iacov,
acesta va fi rodul deplin
al îndepărtării păcatului său:
când El va face din toate pietrele altarelor
niște pietre de var, zdrobite în bucăți,
nu vor mai rămâne în picioare nici așerele
și nici altarele pentru tămâiere.
10 Căci cetatea fortificată a ajuns în singurătate;
a ajuns o locuință abandonată și părăsită ca un deșert.
Acolo pasc vițeii,
acolo se odihnesc
și-i distrug crengile.
11 Când ramurile i se usucă, sunt rupte,
iar femeile vin și fac foc cu ele.
Deoarece acesta este un popor fără pricepere,
Cel Ce l-a făcut nu Se va îndura de el
și Cel Ce l-a alcătuit nu-Și va arăta bunăvoința față de el.
12 În ziua aceea, Domnul va treiera de la cursul Eufratului până la Râul Egiptului, iar voi, fii ai lui Israel, veți fi adunați unul câte unul. 13 În ziua aceea, o trâmbiță mare va suna, iar cei pierduți în țara Asiriei și cei risipiți prin țara Egiptului vor veni și se vor închina Domnului pe muntele cel sfânt, în Ierusalim.
1 Ando des kodoa, o Rai malavela la sabiasa Lesti e zurali, bari thai zurallimasti, o Leviatano, o Babilon, o sap le našlimahko (o Asur), thai o Leviatano, o sapangrusteano (o Babel), thai mudarăla la xala dă pašai marea (o Ejipto).
2 Ando des kodoa, dilaban khă dilabaimos pai răz kolati mai alosardi:
3 „Me, o Rai, sîm o Pîndari lako, Me tindearau la ande sako leaka; Me arakhau la des thai reat kaste na dukhavela khonikh.
4 Naima či khă xolli. Ta kana arakhaua ruguri thai kanŕă, jeaua koa mardimos pa lende, thai phabaraua le saoŕăn,
5 dăsar kana rodena o garaimos Muŕo, kărăna pačea Mança, e, kărăna pačea Mança.”
6 Andel čiruri kai avena, o Iakovo astarăla anglunimos, o Israelo lulludearăla thai delalulludi thai kărăla, thai pherăla e lumea pehkă roadença.
7 Maladea les kadea o Rai sar maladea koles kai malavela les? Mudardea les O sar mudardea kolen kai mudarănas le?
8 Măsurasa došaldean les ande robia, lindoi les le phurdimasa andakhdata la bravalleako anda katarlulludearălodes.
9 Kadeadar e bikris le Iakovosti sas isprăvime, thai dikta o rodo le iertimahko lehkă bezexalimahko: o Rai kărdea sa le baŕ le altarengo sar varesar baŕ varohkă parugline ande phuw: le idolea la Astarteiakă thai le tille le khamehkă či mai vazdena pe.
10 Kă e četatea kutea e zuralli ašili korkoŕimasti, arăsli sar khă bešlimos meklino thai pusto sar o pustiimos. Ande la xalčear o guruwiçî, ande late sovel thai xal lakă ŕaia.
11 Kana šuteon lakă ŕaia, sî phagle, aven le juwlea, te phabarăn le. Kă kadoa sas khă poporo bi prinjeandimahko; anda kodea Kukoa kai kărdea les nas lehkă milla lestar, thai Kukoa kai kărdea les či iertisardea les.
12 Ando čiro kodoa, o Rai činosarăla le roade katoa thavdimos le Nanilašehko ji koa paioŕo le Ejiptohko; thai tume avena tidine iekh po iekh, šave le Israelohkă!
13 Ando des kodoa, bašavela pe andai šing kutea e bari thai atunčeara amboldena pe le nigărdine andoa čem la Asiriako thai le našaitorea andoa čem le Ejitohko. On rudina pe angloa Rai, po baŕobaro kukoa o sfînto, le Ierusalimohko.