Răspunsul lui Iov
1 Iov a zis:
2 „Cu siguranță, voi sunteți glasul celor mulți
și înțelepciunea va muri odată cu voi.
3 Am și eu minte la fel ca voi,
nu sunt mai prejos decât voi.
Cine nu știe toate aceste lucruri?

4 Am ajuns de râsul prietenilor mei,
eu, care L-am chemat pe Dumnezeu și mi-a răspuns;
am ajuns de râs, eu , cel drept și integru.
5 O nenorocire, de care râd cei ce o duc bine,
este pregătită pentru cei cărora le alunecă piciorul.
6 Corturile tâlharilor sunt în pace
și cei ce-L mânie pe Dumnezeu sunt în siguranță,
purtându-și zeul în mâini.

7 Dar întreabă animalele, și te vor învăța
și păsările cerului, iar ele îți vor spune;
8 sau plânge-te pământului, și el te va învăța,
și peștilor mării, iar ei îți vor istorisi.
9 Care dintre toate acestea nu știe
că mâna Domnului le-a făcut?
10 În mâna Sa se află sufletul a tot ce este viu
și suflarea oricărui trup omenesc.
11 Oare nu distinge urechea cuvintele,
și nu gustă cerul gurii mâncarea?
12 Înțelepciunea este la cei în vârstă,
iar priceperea în lungimea zilelor.

13 La Dumnezeu se află înțelepciunea și puterea;
sfatul și priceperea sunt ale Lui.
14 Iată, ce dărâmă El, nu poate fi reconstruit.
Când El închide un om, acesta nu poate fi eliberat.
15 Iată, El oprește apele și totul se usucă;
când El le dă drumul, acestea devastează țara.
16 Ale Lui sunt puterea și înțelepciunea;
cel înșelat și cel ce înșală sunt sub stăpânirea Lui.
17 El îi duce pe sfetnici desculți
și îi face nebuni pe judecători.
18 El desface funia împăraților
și le pune o frânghie în jurul coapselor.
19 El îi duce pe preoți desculți
și îi răstoarnă pe cei puternici.
20 El închide gura celor demni de încredere
și le ia discernământul celor bătrâni.
21 El revarsă dispreț asupra nobililor
și îl dezarmează pe cel puternic.
22 El descoperă adâncimile întunericului
și aduce la lumină umbra morții.
23 El înalță națiunile și tot El le distruge,
El le face să crească și tot El le împrăștie.
24 El ia mintea conducătorilor pământului
și-i face să rătăcească printr-o pustietate fără drum.
25 Bâjbâie în întuneric fără lumină,
se clatină ca un om beat.
O dimosanglal le Iovohko.
1 O Iov lea o divano thai phendea:
2 „Sar dašti phenela pe, ande čeačimaste,
kă o čeledo le manušehko san tume,
thai kă ăkhdata tumença merălla i o xaraimos!
3 Sî ma i man godi sar tumende, či sîm mai telal dă sar tumende.
Thai kon či jeanel le butea kai phenen le tume?
4 Me sîm o prasaimos le amalengo mîŕăngo,
kana mangau o kandimos le Devllehko:
o čeačio, o bidošallo, o prasaimahko!
5 O bidikhlimos ando bibaxtalimos! – dikta o phendimos kolengo le baxtale:
de spidimata kolehkă kai istral le pînŕăsa!
6 Le čiorăngă mekăl pe lengă çăre ande pačea,
kolengă kai xollearăn le Devlles
jeal pe lengă mišto, barem kă o Dell lengo sî ande dukhum.
7 Pušta le jivinen, thai sîkavena tu,
le čiriklean le čerehkă, thai on phenena tukă;
8 de duma la phuweakă, thai sîkave la tu;
thai le maše la mareakă divănina tukă.
9 Kon či dikhăl ande sa kadala
o čeačimos kă o vast le Devllehko kărdea sa kadala butea?
10 O nikrăl ando vast o duxo a sa so trail,
o phurdimos orsave statohko manušehko.
11 Či alosarăl o kan le divanuri,
sar zumavel o taloi le xabenata?
12 Kal phură arakhadeol pe o xaraimos,
thai ande khă čivava lungo sî o prinjeandimos.
13 Koa Dell sî o xaraimos thai zor;
o divano thai o prinjeandimos Lehkă sî.
14 So peravel O, či avela vazdino neo;
kas phandavel O, khonikh či skăpila les.
15 O atărdearăl o pai thai sa šuteol;
O dele drom, thai pustin e phuw.
16 Les sî les e zor thai o xaraimos;
O stăpînil koles kai xasardeol or xasarăl avrăn.
17 O lel robea le phenditoren,
thai biujearăl o godimos le krisînitorengo.
18 O pîtrăl o phnaglimos le thagarengo,
thai thol lengă khă šelo karing le tičiuri.
19 O lel robea le rašan;
O delmuial kolen le zurallen.
20 O šinel e orba kolengă butearea kai orba;
O lel e godi kolengo le phurăndi.
21 O šorăl o bidikhlimos pa le bară,
O pîtrăl o brečinari lezuralengo.
22 O delrigate so sî garado ando tuneriko,
O anel lumina ande ušal le mullimasti.
23 O kărăl le neamuren te bareon, thai O xasarăle;
O tinzole ji dur, thai O anele parpale pe lengă phuwea.
24 O lel e godi le šerălebarăngă le poporohko,
O kărăle te xasaon andel pustiuri bi dromehkă,
25 kai mištin ando tuneriko,
thai či dikhăn ortomasa;
O kărăle te perăn sar varesar manuši mate.