Psalmul 29
Un psalm al lui David.
1 Dați Domnului, fii ai lui Dumnezeu,
dați Domnului gloria și puterea!
2 Dați Domnului gloria cuvenită Numelui Său!
Închinați-vă Domnului îmbrăcați în haine sfinte!

3 Glasul Domnului răsună deasupra apelor.
Dumnezeul gloriei face să bubuie tunetul;
Domnul este deasupra apelor mari.
4 Glasul Domnului răsună cu putere,
glasul Domnului răsună cu măreție.
5 Glasul Domnului doboară cedrii;
Domnul doboară cedrii Libanului.
6 Îi face să sară ca un vițel;
Libanul și Sirionul sar ca un pui de bivol sălbatic.
7 Glasul Domnului despică prin scânteieri de foc.
8 Glasul Domnului face să tremure deșertul,
Domnul face să tremure deșertul Kadeș.
9 Glasul Domnului apleacă stejarii
și doboară pădurile.
În Templul Său, toți strigă: „Glorie!“.

10 În timpul potopului, Domnul ședea pe tron ;
Domnul va ședea pe tron ca împărat pe vecie.
11 Domnul îi va da putere poporului Său;
Domnul Își va binecuvânta poporul cu pace.
O PSALMO 29.
Khă psalmo le Davidosti.
1 Šeave le Devllehkă, den le Raiehkă,
den le Raies slava thai pativ.
2 Den le Raies e slava e slava dini Lehkă Anavehkă!
Bandeon angloa Rai xureade sfinçome buteança!
3 O mui le Raiehko ašundeol pe pel paia,
O Dell la slavako kărăl te bašel o bubuimos le trăsnetohko:
o Rai sî pel paia le bară.
4 O mui le Raiehko sî zuralo,
O mui le Raiehko sî baro.
5 O mui le Raiehko phaŕavel le čedrea;
o Rai phaŕavel le čedrea le Libanohkă;
6 kără le te xuten sar varesar guruwiçea,
thai o Libano thai o Siriono xuten sar varesar le pui le kaleguruwengă.
7 O mui le Raiehko kărăl te xuten paŕăă iagakă,
8 o mui le Raiehko kărăl te mištil pe e pustia;
O Rai kărăl te isdral e pustia le Kadesosti.
9 O mui le Raiehko kărăl la čerboaika te năštil;
O delrigate le văšea;
ando Lehko than sa çîpin: „Slava!”
10 O Rai bešelas pe Pehko Skamin le raimahko kana le barăbrîšindesa,
Thai o Rai thagaril andel veakuri po skamin Lehko le raimahko kana le barăbrîšindesa,
Thai o Rai thagaril andel veakuri po Skamin Lehkă raimahko.
11 O Rai del zor Pehkă poporos.
O Rai deldumadămišto Pehkă poporos pačeasa.