Psalmul 30
Un psalm al lui David. O cântare pentru consacrarea Casei.
1 Te voi înălța, Doamne, căci m-ai ridicat
și nu i-ai lăsat pe dușmanii mei să se bucure de mine.
2 Doamne, Dumnezeul meu,
am strigat către Tine după ajutor și Tu m-ai vindecat.
3 Doamne, Tu mi-ai ridicat sufletul din Locuința Morților;
m-ai adus la viață din mijlocul celor ce coboară în groapă.
4 Cântați spre lauda Domnului, voi, credincioșii Lui,
și aduceți mulțumiri când vă amintiți de sfințenia Lui.
5 Căci mânia Lui ține o clipă,
dar îndurarea Lui ține o viață.
Seara vine plânsul,
dar dimineața vine bucuria.
6 Când îmi mergea bine, ziceam:
„Nu mă voi clătina niciodată!“.
7 Doamne, prin bunăvoința Ta
ai întărit muntele meu,
dar, când Ți-ai ascuns fața,
m-am îngrozit.
8 Doamne, către Tine am strigat,
la Stăpânul am căutat bunăvoință, zicând :
9 „Ce câștig este de pe urma morții mele,
atunci când mă cobor în groapă?
Poate să Îți mulțumească țărâna,
poate ea să vestească credincioșia Ta?
10 Ascultă-mă, Doamne, și arată-Ți bunăvoința față de mine!
Doamne, fii ajutorul meu!“.
11 Iar Tu mi-ai transformat bocetul în veselie,
mi-ai înlăturat hainele de jale și mi-ai dat ca haină bucuria,
12 pentru ca sufletul meu să cânte spre lauda Ta și să nu tacă.
Doamne, Dumnezeul meu, veșnic Îți voi mulțumi!
O PSALMO 30.
Khă psalmo. Khă dilabaimos andoa sfinçomos le Khărăhko le Raiehko, kărdino le Davidostar.
1 Vazdau Tu, Raia, kă vazdean ma,
thai či muklean mîŕă dušmaien te bukurin pe mandar.
2 Raia, Devlla,
Me çîpisardem karing Tute,
thai Tu sasteardean ma.
3 Raia, Tu ankaladean muro duxo andoa than le mullengo,
Tu andean ma kai čivava andoa maškar kolengo kai ulen ande groapa.
4 Dilaban le Raiehkă, tume kai san kambline Lestar,
barearăn andal laude tumară o Anau Lehko kukoa o Sfînto!
5 Kă e xoli Lesti nikrăl numai ăkh leaka,
ta e mila Lesti nikrăl sai čivava:
reate avel o roimos,
ta dădroboitu o baxtalimos.
6 Kana jealas mangă mišto, phenauas:
„Či peraua čiăkhdata!”
7 Raia, andoa lašimos Tiro thodeanas ma pe khă baŕbaro zuralo…
ta garadean Teo Mui, thai biujearde ma.
8 Raia, me çîpisardem karing Tute,
thai rudisailem le Raiehkă, phendindoi:
9 „So lesa te šorăsa muŕo rat,
thai te ulearăs ma ande groapa?
Daštil te mai lăudil Tu e phuw?
Daštil oi te vestil o pateaimos Tiro?
10 Ašun, Raia, aveltu mila mandar!
Raia, kande ma!
11 Thai paeruglean mîŕă vatimata ando vesălimos,
pîtărdean mangă o gono le roimahko, thai phanglean ma bukuriasa,
12 anda o illo muŕo te dilabal Tukă, thai te na bešel muto.
Raia, Devlla, me orkana lăudiua Tu!