Psalmul 51
Pentru dirijor. Un psalm al lui David compus pe vremea când profetul Natan a venit la el, după ce păcătuise cu Batșeba.
1 Arată-Ți bunăvoința față de mine, Dumnezeule, potrivit îndurării Tale.
În mila Ta cea mare, șterge fărădelegile mele!
2 Spală-mă de nelegiuirea mea
și curățește-mă de păcatul meu!

3 Căci îmi cunosc fărădelegile,
și păcatul meu stă tot timpul înaintea mea.
4 Împotriva Ta, numai împotriva Ta am păcătuit
și am făcut ceea ce este rău înaintea ochilor Tăi,
așa că Tu ești drept când vorbești
și integru când judeci.
5 Iată că am fost născut în nelegiuire
și în păcat m-a conceput mama mea.
6 Iată, Tu dorești ca adevărul să fie în adâncurile ființei;
Tu mă vei face să cunosc înțelepciunea înăuntrul meu.

7 Curățește-mă cu isop și voi fi curat,
spală-mă și voi fi mai alb decât zăpada.
8 Fă-mă să aud veselie și bucurie,
iar oasele pe care Tu le-ai zdrobit se vor veseli.
9 Ascunde-Ți fața de păcatele mele,
șterge toate nelegiuirile mele!

10 Zidește în mine o inimă curată, Dumnezeule,
și pune înăuntrul meu un duh nou și statornic!
11 Nu mă alunga din prezența Ta
și nu lua de la mine Duhul Tău cel Sfânt!
12 Dă-mi iarăși bucuria mântuirii Tale,
sprijină-mă cu un duh de bunăvoință!

13 Atunci îi voi învăța căile Tale
pe cei ce încalcă legea
și păcătoșii se vor întoarce la Tine.
14 Dumnezeule, Dumnezeul mântuirii mele,
eliberează-mă de vina sângelui vărsat ,
și limba mea va aclama cu bucurie dreptatea Ta!
15 Stăpâne, deschide-mi buzele,
iar gura mea va vesti lauda Ta!
16 Dacă Ți-ar fi plăcut jertfele, Ți-aș fi adus,
dar Ție nu-Ți plac arderile-de-tot.
17 Jertfa plăcută lui Dumnezeu
este un duh zdrobit.
Dumnezeule, Tu nu disprețuiești
o inimă frântă și mâhnită.

18 În bunăvoința Ta, fă bine Sionului
și construiește zidurile Ierusalimului!
19 Atunci Îți vei găsi plăcerea în jertfele dreptății,
în arderea-de-tot și în jertfa întreagă;
atunci se vor aduce tauri ca jertfă pe altarul Tău.
O PSALMO 51.
Karing o maibaro le dilabaitorengo. Khă psalmo le Davidohko.Kărdo kana avilo leste o prooroko o Natano, pala so šuteasas pe o Davido kai Bat-Šeba.
1 Aveltu mila mandar, Devlla, ando lašimos Tiro!
Pala e mila Tiri e bari, khos mîŕă bikrisa!
2 Xalau peste sa muŕo bezexalimos,
thai ujar ma mîŕa bezexatar!
3 Kă prinjeanau mišto mîŕă bikrisa,
thai e bezex mîŕî bešel biatărdimahko angla mande.
4 Pe Tute, dăsar pa Tute, bezexardem
thai kărdem so sî nasul angla Tute;
kadea kă avesa čeačio ando mothodimos Tiro,
thai bi došako ande kris Tiri.
5 Dikta kă sîm kărdo ande bikris,
thai ande bezex ašiliphari mîŕî dei.
6 Ta Tu mangăs koa čeačimos te avel ando andral le illehko:
kăr kadea te šol pe o xaraimos ande mande andral!
7 Ujar ma le isoposa, thai avaua ujo;
xalau ma, thai avaua mai parno sar o iw.
8 Kăr ma te ašunau vesălimos thai bukurimos,
thai le kokala, kai linčeardean le Tu, bukurina pe.
9 Ambolde Teo dikhlimos kata le bezexa mîŕă,
khos sal bikrisa mîŕă!
10 Neviar ande mande khă illo ujo, Devlla,
tho ande mande khă duxo neo thai biparuglino!
11 Na šude ma katoa Mui Tiro,
Thai na le mandar o Duxo Tiro kukoa o Sfînto.
12 De ma pale o bukurimos le skăpimahko Tiro,
thai nikăr ma khă duxosa lašimatahko!
13 Atunčeara sîkavaua le droma Tiră kolen kai ušteaven le,
thai le bezexale amboldena pe Tute.
14 Devlla, Devlla, mîŕă skăpimahko! Iertisar ma anda e doši le ratesti šordino,
thai šib mîŕî lăudila e milla Tiri.
15 Raia, pîtăr mîŕă ušt,
thai o mui muŕo vestila e lauda Tiri.
16 Te kamblino jertfe, sahkă anau Tukă:
ta Tut na čeaileon Tu le phabarimata dă sa.
17 Le jertfe čeaile le Devllhkă sî khă duxo linčeardo:
Devlla, Tu či šudes khă illo linčeardo thai tristome.
18 Ande mila Tiri, šor Te lašimata poa Siono,
thai vazde le zîdurea le Ierusalimohkă!
19 Atunčeara lesa jetfe bibezexale, phabarimata dă sa thai jertfe întreguri;
atunčea anena pe po altarii Tiro guruwiça.