Psalmul 63
Un psalm al lui David compus pe când era în deșertul Iudeei.
1 Dumnezeule, Tu ești Dumnezeul meu!
Te caut cu ardoare;
îmi însetează sufletul după Tine,
îmi tânjește trupul după Tine
pe un pământ uscat, sterp și fără apă.

2 Da, Te-am văzut în Lăcașul Tău cel sfânt
și am privit la puterea și la gloria Ta.
3 Pentru că îndurarea Ta prețuiește mai mult decât viața,
de aceea buzele mele Te vor lăuda.
4 Așadar, Te voi binecuvânta toată viața mea
și în Numele Tău îmi voi ridica mâinile.
5 Sufletul meu se satură de Tine
ca de mâncarea grasă și miezoasă,
iar gura mea Te laudă cu strigăte de bucurie pe buze.

6 Îmi amintesc de Tine în așternutul meu,
în timpul străjilor nopții cuget la Tine.
7 Căci Tu ești ajutorul meu,
strig de bucurie la umbra aripilor Tale!
8 Sufletul meu este lipit de Tine,
dreapta Ta mă sprijină.

9 Dar cei ce caută distrugerea vieții mele
vor merge în cele mai de jos locuri ale pământului.
10 Vor fi trecuți prin ascuțișul sabiei,
vor fi prada șacalilor.

11 Regele însă se va bucura în Dumnezeu!
Oricine jură pe El se va lăuda,
căci gura celor ce rostesc minciuna va fi astupată.
O PSALMO 63.
Khă psalmo le Davidohko. Kărdo kana sas ande pustia le Iudasti.
1 Devlla, Tu san o Dell muŕo, Tut rodau Tu!
Trušaol muŕo duxo pala Tute,
vatil muŕo stato pala Tute,
andekh phuw nandi, šuti thai bi paiesti.
2 Kadea dikau Tu me ando than kukoa o sfînto,
kaste dikhau Ti zor thai e slava.
3 Anda kă o lašimos Tiro kučearăl mai but sar e čivava,
anda kodea mîŕă ušt dilaban le lăudimata Tiră.
4 Dautudumadămišto sa mîŕî čivava,
thai ando Anau Tiro vazdaua mîŕă vast.
5 Čeaileol muŕo duxo sar varesandar kotora thule thai guglimahkă,
thai o mui muŕo lăudil Tu çîpimatănça bukurimahkă pel ušt,
6 kana anau mangă godi Tutar ande muŕo than, thai kana da ma godi Tute
ando čiro le prevedealengă la rateakă.
7 Kă tu san o kandimos muŕo,
Thai sîm pherdo vesălimos kai ušal Te phakăndi.
8 Muŕo duxo sî astardo Tutar;
e čeači Tiri nikrăl ma.
9 Ta kola kai roden te len mîŕî čivava,
jeanatar ando andraimos la phuweako;
10 avena dine xamos la sabiakă,
avena xamos le šakalurengă.
11 Ta o thagar bukurila pe ando Dell;
orkon solaxal pe Leste dela pe baro,
kă phandavela o mui le xoxamnengo.