Cartea III
(Psalmii 73–89)
Psalmul 73
Un psalm al lui Asaf.
1 Da, bun este Dumnezeu cu Israel,
cu cei cu inima curată.

2 Cât despre mine, erau să mi se îndoaie picioarele,
era cât pe ce să-mi alunece pașii,
3 căci îi invidiam pe cei lăudăroși
când vedeam bunăstarea celor răi.

4 Căci ei n-au parte de remușcări până la moarte,
iar trupul le este plin de grăsime.
5 N-au parte de necazul muritorului de rând
și nu sunt loviți ca alți oameni.
6 De aceea mândria le este lănțișor la gât,
iar violența îi învelește ca o manta.
7 Le ies ochii din orbite,
iar imaginațiile minții lor întrec măsura.
8 Iau în derâdere și vorbesc cu răutate;
vorbesc de sus, amenințând cu oprimarea.
9 Își înalță gura până la ceruri,
iar limba lor cutreieră pământul.
10 De aceea poporul Lui se întoarce la ei
și soarbe ape din plin de la ei.
11 Ei zic: „Cum să știe Dumnezeu
și cum ar putea afla Cel Preaînalt?“.

12 Iată, așa sunt cei răi:
liniștiți pe vecie și crescând în bogăție.

13 Într-adevăr, degeaba mi-am curățit inima
și mi-am spălat mâinile în nevinovăție,
14 căci sunt lovit toată ziua
și am parte de pedeapsă în fiecare dimineață.

15 Dacă aș zice: „Vreau să pot vorbi și eu așa!“,
iată că aș trăda generația fiilor Tăi.
16 Când m-am gândit la aceste lucruri ca să le înțeleg,
m-a cuprins neliniștea,
17 până când am venit la Sfântul Lăcaș al lui Dumnezeu
și am înțeles care este sfârșitul lor.

18 Într-adevăr, Tu îi așezi pe locuri alunecoase,
îi faci să cadă printre ruine.
19 Cum sunt pustiiți într-o clipă!
Sunt nimiciți, sfârșiți prin lovituri năprasnice.
20 Ei sunt ca un vis la deșteptare.
Stăpâne, când Te trezești, le vei disprețui chipul.

21 Când mi se amăra inima
și mă simțeam străpuns în sufletul meu,
22 eram fără minte și nu știam nimic ,
eram ca un animal înaintea Ta.

23 Însă eu sunt cu Tine tot timpul!
Tu mă apuci de mâna dreaptă,
24 mă călăuzești cu sfatul Tău
și apoi mă vei lua în glorie.
25 Pe cine am eu în Ceruri în afară de Tine ?
Iar pe pământ nu-mi găsesc plăcerea în nimeni, ci doar în Tine.
26 Carnea și inima mi se pot distruge,
dar Dumnezeu este stânca inimii mele
și partea mea de moștenire pe vecie.

27 Căci iată, cei ce se depărtează de Tine vor pieri.
Tu nimicești pe oricine se abate de la Tine.
28 Cât despre mine, este bine să mă apropii de Dumnezeu.
Am făcut din Stăpânul Domn adăpostul meu;
voi povesti toate lucrările Tale!
O LILL O TRITO
O PSALMUL 73.
Khă psalmo le Asafohko.
1 E, lašo sî o Dell le Israelosa,
kolença le illesa ujo.
2 Varesar, sas te bandeol muŕo punro,
thai sas te isdran mîŕă pašea!
3 Kă dikhauas bangăs ka kola le bidindine,
kana dikhauas o baxtalimos kole jungalengă.
4 Ande čeačimaste, khanči či
biujearăl le ji koa mullimos,
thai lengo stato sî pherdo thulimos.
5 Na le rig anda le dukhaimata le manušengă,
thai nai malade sar le kolaver manuši.
6 Anda kodea o barimos kandel le sar e salba,
thai o zuralimos sî e raxami kai len pe peste.
7 Anklen lengă iakha thulimastar,
thai sî le mai but dă sar kamblea lengo illo.
8 Asan thai den duma nasulimasa poa meklimostelal:
den duma opral,
9 vazden pehko mui ji kal čeruri,
thai šib phirăl sai phuw.
10 Anda kodea prastel e lumea karing lende,
nakhaven pai čeailimaste,
11 thai phenel: „So daštil te jeanel o Dell,
thai so dašti te prinjeanel o Kukoa But Baro?”
12 Kadea sî le jungale:
orkana baxtale, thai barearăn pehkă bravalimata.
13 Dă iveantaină ujeardem me muŕo illo,
thai xaladem mîŕă vast ando bidošalimos:
14 kă ande sako des sîm malado,
thai ande sako droboimos sîm došaldo.
15 Te phenaua: „Kamau te dau duma lença”,
dikta kă nahkă avau pateamno le neamohkă Te šeavengă.
16 De ma godi ka kadala butea kaste atearau le,
ta dă ivea sas mîŕî buti,
17 Ji kana šute ma ando sfînto than le Devllehko,
thai lem godi kai bax palal kolengă le jungalengă.
18 E, Tu thos le andel thana istraimahkă,
thai šudes le ando xasardimos.
19 Sar sî mudarde andekh leaka!
Sî xasarde, šudine ande khă gor prikazohko.
20 Sar andekh suno koa ušteaimos,
kadea šudes lengo tipo, Raia,
koa ušteaimos Tiro!
21 Kana kărteolas muŕo illo,
Thai atearauas ma pusado andel poŕa,
22 sîmas dilo, thai bi krisako,
sîmas sar khă jivino angla Tute.
23 Ta me sîm orkana Tusa,
Tu azbadean ma le čeače vastestar;
24 phiravesa ma Tiră divanosa,
pala kodea lesa ma ande slava.
25 Kas aver sîma man ando čerii avri anda Tute?
Thai pe phuw či arakhau muŕo čeailimos
ande khanikaste dă sar ande Tute.
26 O mas thai o illo dašti bilan:
anda kă o Dell avela orkana o Kotorlebaŕăhko mîŕă ilehko thai
e rig mîŕî le mandimatasti.
27 Kă dikta kola kai dureon Tutar, xasaon;
Tu mudarăs sa kukolen kai nai Tukă pateamne.
28 Sode pa mande, o baxtalimos muŕo,
sî te pašuau le Devllestar:
le Raies le Devlles kărau Les o than mîŕă garaimahko,
kaste phenau sa le butea Tiră.