Psalmul 83
O cântare. Un psalm al lui Asaf.
1 Dumnezeule, să nu rămâi în tăcere!
Să nu taci și să nu rămâi mut, Dumnezeule!
2 Căci iată, dușmanii Tăi se agită
și cei ce Te urăsc își ridică fruntea.
3 Fac planuri, cu viclenie, împotriva poporului Tău,
conspiră împotriva celor protejați de Tine.
4 Ei spun: „Haideți să le nimicim națiunea
și să nu mai fie amintit numele lui Israel!“.

5 Iată-i pe cei care au hotărât, de comun acord,
să încheie un legământ împotriva Ta:
6 corturile Edomului și ismaeliții,
Moabul și hagareniții,
7 Ghebal, Amon și Amalek,
Filistia și locuitorii Tyrului;
8 de asemenea, li s-a alăturat și Asiria,
punându-și brațul alături de cel al fiilor lui Lot. Selah

9 Fă-le ca lui Midian,
ca lui Sisera și lui Iabin la râul Chișon,
10 care au fost nimiciți la En-Dor,
devenind gunoi pentru pământ!
11 Fă-le nobililor lor ca lui Oreb și Zeeb,
iar tuturor prinților lor fă-le ca lui Zebah și Țalmuna,
12 căci ei zic: „Să luăm în stăpânire
pășunile lui Dumnezeu!“.

13 Dumnezeul meu, fă-i ca un vârtej de praf,
ca o pleavă luată de vânt,
14 ca un foc care arde pădurea,
și ca o flacără care aprinde munții.
15 Așa să-i urmărești cu furtuna Ta
și să-i îngrozești cu vijelia Ta!
16 Umple-le fața de rușine,
ca să ajungă să caute Numele Tău, Doamne!

17 Să fie făcuți de rușine și îngroziți pentru totdeauna!
Să fie făcuți de rușine și să piară!
18 Și să știe astfel că Tu, al Cărui Nume este Domnul,
Tu și numai Tu ești Cel Preaînalt peste întreg pământul!
O PSALMUL 83.
Khă dilabaimos. Khă psalmo le Asafohko.
1 Devlla, na ašimuto!
Na ašimuto, Ta na xodinisao, Devlla!
2 Kă dikta kă le dušmaia Tiră kovleardeon pe,
thai kola kai čidabadikhăn Tu vazden o šero.
3 Kărăn planurea pherde čiorimata pa Teo poporo,
thai den pe duma pa kola nikărdine Tutar.
4 „Aven”, phenen on „te mudaras le andoa maškar le neamurengo
kaste na mai phendeol pe o anau le Israelohko.
5 Tiden pe saoŕă khă illesa,
kărăn phanglimos pa Tute:
6 le çăre le Edomohkă thai le Ismaleiçea,
o Moabo thai le Xagareniçea,
7 o Ghebal, o Amon, o Amalek,
le Filistenea le manušença le Tirohkărănça.
8 E Asiria tidel pe i oi lença,
thai del unjile pehko vast le šeavengă le Lotohkă. (Atărdimos).
9 Kăr lengă sar le Madianohkă,
sar le Siserahkă, sar le Iabinohkă koa paioro le Chisonohko,
10 kai sas mudarde ando En-Doro,
thai arăsle khă gošni la phuweakă.
11 Le šerălebarăngă lengă kăr lengă Sar le Orebohkă thai le Zeebohkă,
Thai sa le raimatăngă lengă sar le Zebaxohkă thai le Çalamunahkă!
12 Kă on phenen: „Te thoas o vast
pe le thana le Devllehkă!”
13 Devlla, kăr lengă sar e bravall la pošati,
sar o sulum lino la bravalleatar,
14 sar e iag kai phabarăl o văši,
thai sar e para, kai astarăl le Baŕlebară!
15 Phir pala lende Te barăbrîšindesa,
thai šu e dar ande lende Tea bravalleasa!
16 Garav lengo mui lajavesa,
kaste roden Teo Anau, Raia!
17 Te aven lajavehkă thai darardine ando veako,
te lolleol lengo mui lajavestar, thai te xasaon!
18 Kaste jeanen kă dăsar Tu, savehko Anau sî o Dell,
Tu san Kukoa But Baro pe sai phuw;