Psalmul 9
Pentru dirijor. De cântat în almut laben. Un psalm al lui David.
1 Îți voi mulțumi, Doamne, din toată inima mea,
voi vesti toate minunile Tale.
2 Mă voi bucura și mă voi înveseli în Tine,
voi cânta spre lauda Numelui Tău, Preaînalte!
3 Dușmanii mei se retrag;
ei se împiedică și pier dinaintea Ta.
4 Căci Tu ai judecat cauza mea și mi-ai făcut dreptate;
ai șezut pe tron ca Unul Care judeci cu dreptate.
5 Tu ai mustrat națiunile și l-ai nimicit pe cel rău;
le-ai șters numele pentru veci de veci.
6 Dușmanul a sfârșit în ruine veșnice!
I-ai smuls cetățile
și ai dat uitării amintirea lor.
7 Domnul însă va trona pe vecie!
El Și-a pregătit tronul pentru judecată.
8 El va judeca lumea cu dreptate;
va judeca popoarele cu imparțialitate.
9 Domnul este un loc de scăpare pentru cel asuprit,
un loc de scăpare în vremuri de necaz.
10 Cei ce cunosc Numele Tău se încred în Tine,
căci Tu nu-i părăsești pe cei ce Te caută, Doamne!
11 Cântați spre lauda Domnului, Care locuiește în Sion!
Vestiți printre popoare lucrările Lui!
12 Căci El, Care răzbună sângele vărsat , Își aduce aminte
și nu uită strigătul celor umili.
13 Arată-Ți bunăvoința față de mine, Doamne!
Uită-Te la suferința pe care mi-o provoacă cei ce mă urăsc!
Ridică-mă de la porțile morții!
14 Atunci voi vesti, la porțile fiicei Sionului, toate faptele Tale demne de laudă;
mă voi bucura de eliberarea Ta!
15 Națiunile s-au afundat în groapa pe care au făcut-o;
piciorul le-a fost prins în lațul pe care l-au ascuns.
16 Domnul Se revelează și face judecată.
Cel rău este prins chiar prin lucrarea mâinilor lui. Higgaion . Selah
17 Cei răi se întorc în Locuința Morților,
toate națiunile care uită de Dumnezeu.
18 Căci cel nevoiaș nu este uitat la nesfârșit,
speranța celor săraci nu piere pentru totdeauna.
19 Ridică-Te, Doamne! Să nu învingă omul!
Să fie judecate națiunile înaintea Ta!
20 Pune groaza în ei, Doamne!
Să recunoască națiunile că sunt doar niște oameni! Selah
O PSALMO 9.
Karing o mai baro le dilabaitorengo.Dilabal pe sar i o „Mer andoa šeau”: hă psalmo le Davidohko.
1 Lăudiva le Devlles anda sa muŕo illo,
phenaua sea Lehkă šukarimata.
2 Kăraua anda Tute o bukurimos thai muŕo vesălimos,
Dilabaua o Anau Tiro, Devlla But Barea,
3 anda kă mîŕă dušmaia den parpale,
perăn, thai xasaon angla Tute.
4 Kă tu nikrăs muŕo čeačimos thai muŕo nikărimos,
thai bešes po skamin Tiro le raimahko sar khă krisînitorii orta.
5 Tu došarăs le neamuren, xasarăs koles le jungales,
khosăs lengă anau dă orkana thai ando veako.
6 Găletar le dušmaia! Či ašile anda lende dăsar varesar perimata vešnikurea!
Varesar četăçi perade Tutar!
khosli lo lengo pomenimos!
7 On găletar, ta o Rai thagaril ando veako,
Thai lašardea Pehkă o skamin le raimahko Anda e kris.
8 O krisîmil e lumea čeačimasa,
krisînil le popoare biparteako.
9 O Rai sî o skăpimos kolehko meklisardinotelal,
skăpimos ando čiro le kăznimahko.
10 Kola kai prinjeanen o Anau Tiro,
patean pe ande Tute,
kă Tu či mekăs kolen kai roden Tu, Raia!
11 Dilaban le Raiehkă, kai thagaril ando Siono,
vestin maškar le popoare le kărdimata Lehkă!
12 Kă o či mekăl o rat šordino, thai anel Pehkă godi kolendar le
bibaxteako, thai či bîstărăl lengă çîpimata.
13 Avel tu milla mandar, Raia!
Dikh o čiorîmos kai ande sao andine ma mîŕă dušmaia,
thai vazde ma anda le udara le mullimahkă,
14 kaste vesti sa Te lăudimata,
andel udara le šeakă le Sionohkă,
thai te bukurima anda Teo skăpimos.
15 Le neamuri perăn ande groapa kai kărdine pehkă la,
thai astardeol lengo punŕo ande phal kaigarade la.
16 O Rai sîkadeol, kărăl čeačimos,
thai astarăl koles le jungales ando vast lehkă buteango. (Khălimos instrumentengo. Atărdimos.)
17 Kola le jungale ambolden pe ando khăr le mullengo:
sa le neamuri kai bîstrăn le Devlles.
18 Kă kukoa o bibaxtalo nai bîstărdo ando veako,
o ajukărdimos kolengo le čioŕăngo či xasaol ando veako.
19 Ušti Ta, Raia, kaste na kaste na izbutil o manuši;
le neamuri te aven krisînime angla Tute!
20 Šude e dar ande lende, Raia,
kaste jeanen le popoare kă nai dăsar manuši! (Atardimos)