Victoria Ierusalimului
1 O rostire a Cuvântului Domnului cu privire la Israel, zice Domnul, Cel Ce a întins cerurile și a întemeiat pământul, Cel Ce a creat duhul omului înăuntrul lui: 2 „Iată, voi preface Ierusalimul într-un potir amețitor pentru toate popoarele dimprejur. Chiar și Iuda va fi asediat împreună cu Ierusalimul. 3 În ziua aceea, voi preface Ierusalimul într-o piatră grea pentru toate popoarele. Toți cei ce vor încerca să o miște se vor răni; da , toate națiunile pământului se vor strânge împotriva lui. 4 În ziua aceea“, zice Domnul, „voi lovi toți caii cu panică, iar pe călăreți cu nebunie. Voi avea însă ochii deschiși asupra Casei lui Iuda, atunci când voi lovi cu orbire toți caii popoarelor! 5 Atunci conducătorii lui Iuda își vor zice în inima lor: «Locuitorii Ierusalimului sunt puterea noastră, prin Domnul Oștirilor, Dumnezeul lor!».
6 În ziua aceea, îi voi face pe conducătorii lui Iuda ca un vas cu jăratic sub o grămadă de lemne și ca o torță aprinsă într-un snop. Ei vor distruge, în dreapta și în stânga, toate popoarele din jur, în timp ce Ierusalimul va continua să rămână pe propriul lui loc.
7 Domnul va elibera mai întâi așezările lui Iuda, pentru ca măreția Casei lui David și măreția locuitorilor Ierusalimului să nu se înalțe peste Iuda. 8 În ziua aceea, Domnul îi va proteja pe locuitorii Ierusalimului. Astfel, cel mai firav dintre ei va fi, în acea zi, ca David, iar Casa lui David va fi ca Dumnezeu, ca Îngerul Domnului înaintea lor. 9 În ziua aceea, voi urmări să nimicesc toate națiunile care vor veni împotriva Ierusalimului.
Plânset pentru Cel pe Care L-au străpuns
10 Și voi turna peste Casa lui David și peste locuitorii Ierusalimului Duhul harului și al rugăciunilor. Vor privi la Mine, la Cel pe Care L-au străpuns, și Îl vor jeli așa cum jelește cineva pe singurul său fiu. Și vor plânge mult, așa cum plânge cineva după întâiul său născut. 11 În ziua aceea, jalea va fi mare în Ierusalim, la fel ca jalea lui Hadad-Rimon, în Valea Meghido. 12 Țara va jeli, fiecare clan jelind în mod separat: clanul Casei lui David, separat, și soțiile lor, separat; clanul casei lui Natan, separat, și soțiile lor, separat; 13 clanul Casei lui Levi, separat, și soțiile lor, separat; clanul lui Șimei, separat, și soțiile lor, separat; 14 toate celelalte clanuri rămase, adică fiecare clan, separat, și soțiile lor, separat.
1 O prooročimos, o Divano le Raiehko poa Israelo. Kadea delduma o Rai, kai tinzosaerdea le čeruri thai kărdea e phuw, thai kărdea o duxo le manušehko ande leste:
2 „Dikta, paruvaua o Ierusalimo ande khă tahtai zallimahko anda sa le popoară rigatar, thai orta i andoa Iuda, koa dimosroata le Ierusalimohko.
3 Ando des kodoa, kăraua andoa Ierusalimo khă baŕ pharo anda sa le popoară. Sa kukola kai vazdena les, avena dukhadine, thai sa le neamuri la phuweakă tidena pe pa leste.
4 Ando des kodoa, phenel o Rai, malavaua zalimasa sa le grasten, thai le turbeamasa sa kolen kai anklena pe lende; ta avenama le iakha pîtărde poa khăr le Iudahko, thai koravaua sa le grasten le popoarăngă.
5 Le šerălebară le Iudahkă phenena ande lengo illo: „Le bešlitorea le Ierusalimohkă sî amari zor, anda o Rai le oštirengo, lengo Dell.
6 Ando des kodoa, kăraua le šerănlebarăn le Iudahkă sar khă vatra iagati tala o kašt, sar khă para astardi tala le drăza; phabarăna ande čeači thai ande bičeači sa le popoarăn lenga rigatar, ta o Ierusalimo avela bešlino pale koa than lehko kukoa o purano.
7 O Rai skăpila mai anglal le çăre le Iudahkă, anda kaste e slava le khărăsti le Davidosti thai fala le bešlitorendi le Ierusalimohkărăndi te na vazdel pe poa Iuda
8 Ando des kodoa, arakhăla le bešlitoren le Ierusalimohkărăn, kadea kă kukoa o mai šuko maškar lende avela ando des kodoa sar o Davido; thai o khăr le Davidohko avela sar o Dell, sar o Înjeero le Raiehko angla lende.
9 Ando des kodoa, rodaua te xasarau sa le neamuren kai avena poa Ierusalimo.
10 Atunčea šoraua poa khăr le Davidohko thai pal bešlitorea le Ierusalimohkă, khă duxo millako thai rudimahko, thai amboldena lengă dikhlimata karing Mande, kai pusade Les. Rovena Les sar rovel varekon pehkă iekhăs šaves, thai rovena Les kărtimasa, sar rovel varekon pehkă anglal kărdines.
11 Ando des kodoa, avela khă roimos baro ando Ierusalimo, sar o roimos andoa Xadadrimon ande xar le Meghidonosti.
12 O čem rovela, sako familia avervaresar: e familia le khărăsti le Davidosti avervaresar, thai le juwlea lehkă avervaresar; e familia le khărăsti le Natanosti avervaresar; thai le juwlea lehkă avervaresar;
13 e familia le khărăsti le Levesti avervaresar, thai le juwlea lehkă avervaresar; e familia le Šimeiesti avervaresar, thai le juwlea lehkă avervaresar;
14 sa le kolaver familii, sakogodi familia avervaresar, thai le juwlea lengă avervaresar.