Despre milostenie și rugăciune
1 Luați seama să nu vă îndepliniți neprihănirea voastră înaintea oamenilor, ca să fiți văzuți de ei; altminteri, nu veți avea răsplată de la Tatăl vostru, care este în ceruri. 2 Tu, dar, când faci milostenie, nu suna cu trâmbița înaintea ta, cum fac fățarnicii în sinagogi și în ulițe, pentru ca să fie slăviți de oameni. Adevărat vă spun că și-au luat răsplata. 3 Ci tu, când faci milostenie, să nu știe stânga ta ce face dreapta, 4 pentru ca milostenia ta să fie făcută în ascuns; și Tatăl tău, care vede în ascuns, îți va răsplăti . 5 Când vă rugați, să nu fiți ca fățarnicii, cărora le place să se roage stând în picioare în sinagogi și la colțurile ulițelor, pentru ca să fie văzuți de oameni. Adevărat vă spun că și-au luat răsplata. 6 Ci tu, când te rogi, intră în odăița ta, încuie-ți ușa și roagă-te Tatălui tău, care este în ascuns; și Tatăl tău, care vede în ascuns, îți va răsplăti.
Tatăl nostru. Iertarea greșelilor
7 Când vă rugați, să nu bolborosiți aceleași vorbe, ca păgânii, cărora li se pare că, dacă spun o mulțime de vorbe, vor fi ascultați. 8 Să nu vă asemănați cu ei; căci Tatăl vostru știe de ce aveți trebuință, mai înainte ca să-I cereți voi. 9 Iată dar cum trebuie să vă rugați: ‘Tatăl nostru care ești în ceruri! Sfințească-se Numele Tău; 10 vie Împărăția Ta; facă-se voia Ta, precum în cer și pe pământ. 11 Pâinea noastră cea de toate zilele dă-ne-o nouă astăzi 12 și ne iartă nouă greșelile noastre, precum și noi iertăm greșiților noștri 13 și nu ne duce în ispită, ci izbăvește-ne de cel rău. Căci a Ta este împărăția și puterea și slava în veci. Amin!’ 14 Dacă iertați oamenilor greșelile lor, și Tatăl vostru cel ceresc vă va ierta greșelile voastre. 15 Dar, dacă nu iertați oamenilor greșelile lor, nici Tatăl vostru nu vă va ierta greșelile voastre.
Despre post
16 Când postiți , să nu vă luați o înfățișare posomorâtă, ca fățarnicii, care își sluțesc fețele, ca să se arate oamenilor că postesc. Adevărat vă spun că și-au luat răsplata. 17 Ci tu, când postești, unge-ți capul și spală-ți fața, 18 ca să te arăți că postești nu oamenilor, ci Tatălui tău, care este în ascuns; și Tatăl tău, care vede în ascuns, îți va răsplăti.
Adevăratele comori. Neputința de a sluji la doi stăpâni. Grijile și îngrijorările
19 Nu vă strângeți comori pe pământ, unde le mănâncă moliile și rugina și unde le sapă și le fură hoții; 20 ci strângeți-vă comori în cer, unde nu le mănâncă moliile și rugina și unde hoții nu le sapă, nici nu le fură. 21 Pentru că unde este comoara voastră, acolo va fi și inima voastră. 22 Ochiul este lumina trupului. Dacă ochiul tău este sănătos, tot trupul tău va fi plin de lumină; 23 dar, dacă ochiul tău este rău, tot trupul tău va fi plin de întuneric. Așa că, dacă lumina care este în tine este întuneric, cât de mare trebuie să fie întunericul acesta! 24 Nimeni nu poate sluji la doi stăpâni. Căci sau va urî pe unul și va iubi pe celălalt; sau va ține la unul și va nesocoti pe celălalt: Nu puteți sluji lui Dumnezeu și lui Mamona. 25 De aceea vă spun: Nu vă îngrijorați de viața voastră, gândindu-vă ce veți mânca sau ce veți bea; nici de trupul vostru, gândindu-vă cu ce vă veți îmbrăca. Oare nu este viața mai mult decât hrana și trupul, mai mult decât îmbrăcămintea? 26 Uitați-vă la păsările cerului: ele nici nu seamănă, nici nu seceră și nici nu strâng nimic în grânare, și totuși Tatăl vostru cel ceresc le hrănește. Oare nu sunteți voi cu mult mai de preț decât ele? 27 Și apoi, cine dintre voi, chiar îngrijorându-se, poate să adauge măcar un cot la înălțimea lui? 28 Și de ce vă îngrijorați de îmbrăcăminte? Uitați-vă cu băgare de seamă cum cresc crinii de pe câmp: ei nici nu torc, nici nu țes; 29 totuși vă spun că nici chiar Solomon, în toată slava lui, nu s-a îmbrăcat ca unul din ei. 30 Așa că, dacă astfel îmbracă Dumnezeu iarba de pe câmp, care astăzi este, dar mâine va fi aruncată în cuptor, nu vă va îmbrăca El cu mult mai mult pe voi, puțin credincioșilor? 31 Nu vă îngrijorați dar, zicând: ‘Ce vom mânca?’ sau: ‘Ce vom bea?’ sau: ‘Cu ce ne vom îmbrăca?’ 32 Fiindcă toate aceste lucruri neamurile le caută. Tatăl vostru cel ceresc știe că aveți trebuință de ele. 33 Căutați mai întâi Împărăția lui Dumnezeu și neprihănirea Lui, și toate aceste lucruri vi se vor da pe deasupra. 34 Nu vă îngrijorați dar de ziua de mâine; căci ziua de mâine se va îngrijora de ea însăși. Ajunge zilei necazul ei.
Sar cheras mișto avrenghe, sar te rughis‐amen, hai te postis. Te na rodas numa pala le phuîache.
1 Aven goghiasa na cherdon că sen ujă numa te dichen‐tumen ăl manuș; cadea nai so pochin mai ajuchiaren catar tumaro Dad and‐o cero. 2 Tume cana cheren po miștimos, na phenen sauărănghe sar cheren cola cioria and‐ăl sinagoga hai p‐ăl droma, caște barion and‐ăl leaca le manușănghe; ceaces phenau‐tumenghe că lile pi pochin. 3 Tume cana cheren miștimos dacanicasche, te na gianel o vast o ceacio so cherel o aver vast. 4 Tumaro miștimos te avel cherdo cioreal garado, hai tumaro Dad o Del dichel, hai Ou pochinela‐tumen. 5 Cana rughin‐tume, na cheren cioria, te placiol‐tume cana rughin‐tume andă pîrnende ca‐l sinagogi hai p‐ăl droma, te aven dichle manușăndar; ceaces phenau tumenghe că lilen tumari pochin. 6 Tu cana rughis‐tu, gia andră andă chio cher, phandadio anglal, rughisao che Dadesche, Cai si garado, hai chio Dad, Cai dichel‐tu garades cai san, Ou pochinela‐tuche. 7 Cana rughin‐tume, te na phenen sa codol vorbe cai phenen‐len ăl neamuri, cai pachian că te phenena but le Devlesche avena așunde. 8 Tume te na mean lența, că tumaro Dad gianel so trăbul‐tumen gi cana te manghen‐Lestar. 9 Tume cadea te rughin‐tume: Amaro Dad, Cai san opre and‐o cero, ujo te avel Chio anau; 10 Avel Chio thagarimos; cherdol‐pe so Tu cames, sar si and‐o cero te avel i pe phuî. 11 Amaro marno orso ghesesco de‐les amenghe aghes; 12 Hai iertisar‐amenghe amare doșa, sar i ame iertis colenghe cai cheren‐amenghe doșa; 13 Hai na much‐amen te peras and‐o bezeh, hai durau‐ame nasulimastar. Că Chiro si o thagarimos, o zuralimos hai e slava, orcana. Amin! 14 Tume te iertina ăl doșa le manușănghe, i tumaro Dad iertila‐tume; 15 Ta te na iertina le manușănghe doșa, nici tumaro Dad ni iertila tumare doșa. 16 Cana trăbul te beșăn and‐ăl ghesa cana ni han nici, te na sicadion tristo te na cheren cioria; te dichiol‐pe pă lengo mui, te dichen‐len ăl manuș, că on ni han andă codou ghes. Ceacimos phenau‐tumenghe, că lile pi pochin. 17 Tume cana ni han and‐ăc ghes, huladion p‐ăl bal, thoven tume p‐o mui. 18 Te sicadios că ni has na le manușănghe, hai che Dadesche cai dichel‐tu so cheres garado, hai Ou pochinela‐tu. 19 Na chiden‐tumenghe barvalimata pe phuî, cai han‐le ăl cherme hai e rugina, cai roden‐le hai cioren‐le ăl cior. 20 Ta chiden tumenghe barvalimos and‐o cero, cai ăl cherme hai e rugina ni rimon‐le, hai ăl cior ni hanaven‐le hai ni cioren‐le. 21 Că othe cai avela tumaro barvalimos, othe avela i tumaro ilo. 22 E iach si e momeli le corposchi; cana chi iach uji, sauără corpo chiro si momeli. 23 Ta chi iach si nasul, sauără corpo chiro si perdo reat cali. Cadea că cana e momeli anda tute si reat cali, cabor dă baro si codou calimos andă tute. 24 Coniva n‐aștil te cherel buchi ca dui gene, or uril ieches hai închearel mai but caver, or închearel iecheste hai niciol sama col‐avres: ni daștin te aven i le Devlesche i le mamonesche. 25 Codolatar phenau‐tumenghe: Na înghiaren grija phenindos, so hasa or so piasa i or sosa hureadosa; nai tumaro ilo mai but sar o hamos hai tumaro corpo mai but sar o hureaimos? 26 Dichen c‐ăl ciriclea le cerosche, on ni cion chanci and‐e phuî te bariol, nici ni chiden te avel‐le; ta tumaro Dad and‐o cero del‐le te han. Nai sen tume mai but dă sar lende? 27 Hai sao anda tumende cai cherel peschi ghi nasul daștil te laciarel daici? 28 Hai sostar te năcăjin tume anda o hureaimos? Dichen sar trăbul sar barion ăl crinuri le phuîache, on ni bolden hai ni suven. 29 Ta phenau‐tumenghe că nici o Solomono, andă sauără barimos lesco nas hureado, sar ech cadalo crino. 30 Cana cadea hureavel o Del e ciar, cai aghes si ta tehara avela ciudini and‐e iag, ni hureavela tumen o Del but mai but dă sar e ciar, tumen țîra cai pachian? 31 Na cheren tumaro ghi nasul phenindos: so hasa, so piasa, or so hureavasa? 32 Că sauără buchea cadala cola cai ni pachian and‐o Del roden le; tumaro Dad cai si and‐o cero gianel că trăbul tumen. 33 Roden mai anglal o thagarimos le Devlesco hai Lesco ceacimos hai sauără calaver buchea dela‐le tumenghe opral. 34 Na cheren‐tumenghe ghi nasul anda o ghes dă tehara; o ghes dă tehara anela‐pesche ou corcoro. Aresel orso ghes lesco năcăjimos.