Domnia lui Ahaz peste Iuda
(2 Regi 16:1-20)1 Ahaz era în vârstă de douăzeci de ani când a început să domnească și a domnit la Ierusalim timp de șaisprezece ani. El nu a făcut ce este drept înaintea ochilor Domnului, așa cum făcuse strămoșul său David, 2 ci a umblat pe căile regilor lui Israel. El a făcut chipuri turnate pentru baali, 3 a adus tămâie în Valea Ben-Hinom și și-a sacrificat fiii în foc, potrivit cu practicile scârboase ale națiunilor pe care le alungase Domnul dinaintea fiilor lui Israel. 4 De asemenea, a adus jertfe și tămâie pe înălțimi, pe dealuri și sub orice copac verde.
5 Domnul, Dumnezeul său, l-a dat pe mâna regelui Aramului. Arameii l-au învins și i-au luat o mulțime de captivi pe care i-au adus la Damasc. Apoi l-a dat și pe mâna regelui lui Israel, care i-a provocat o mare înfrângere. 6 Pekah, fiul lui Remalia, a ucis într-o singură zi, în Iuda, o sută douăzeci de mii de războinici, pentru că Îl părăsiseră pe Domnul, Dumnezeul strămoșilor lor. 7 Zicri, un viteaz din Efraim, l-a ucis pe Maaseia, fiul regelui, pe Azrikam, conducătorul palatului, precum și pe Elkana, al doilea om în rang, după rege. 8 Fiii lui Israel au luat de la frații lor două sute de mii de captivi: femei, fii și fiice. De asemenea, au mai capturat de la ei multă pradă și au adus prada în Samaria.
9 Acolo era un profet al Domnului, cu numele de Oded. El a ieșit înaintea armatei care venea în Samaria și a zis: „Iată, în mânia Sa față de cei din Iuda, Domnul, Dumnezeul strămoșilor voștri, i-a dat în mâinile voastre, dar voi i-ați ucis cu o furie care a ajuns până la ceruri. 10 Iar acum vă gândiți să-i supuneți pe fiii lui Iuda și ai Ierusalimului, ca să vă fie sclavi și sclave. Dar oare voi nu sunteți vinovați față de Domnul, Dumnezeul vostru? 11 Acum, ascultați-mă și dați drumul captivilor luați dintre frații voștri, căci Domnul este mânios pe voi!“.
12 Unii bărbați dintre căpeteniile lui Efraim, și anume Azaria, fiul lui Iehohanan, Berechia, fiul lui Meșilemot, Ezechia, fiul lui Șalum și Amasa, fiul lui Hadlai, s-au ridicat împotriva celor ce veneau de la război. 13 Ei le-au zis: „Nu-i aduceți aici pe prizonierii aceștia, căci altfel Domnul ne va învinui! Vreți să adăugăm și mai mult la păcatele și greșelile noastre, când vina noastră este deja atât de mare, iar El este mânios pe Israel?“.
14 Războinicii au lăsat prizonierii și prada înaintea căpeteniilor și a întregii adunări. 15 Apoi, oamenii care au fost desemnați pe nume s-au ridicat și i-au sprijinit pe prizonieri. Din prada luată, i-au îmbrăcat pe toți cei goi. I-au îmbrăcat, i-au încălțat, i-au hrănit, le-au dat să bea, i-au uns, i-au purtat pe măgari pe toți cei obosiți și i-au adus la Ierihon, Cetatea Palmierilor, la frații lor. După aceea ei s-au întors în Samaria.
16 În vremea aceea, regele Ahaz a trimis după ajutor la împărații Asiriei. 17 Edomiții au venit iarăși, au învins pe Iuda și au luat captivi. 18 Filistenii au năvălit în cetățile lui Iuda din zona deluroasă și din Neghev, au cucerit Bet-Șemeș, Aialon, Ghederot, Soco cu satele dimprejurul ei, Timna cu satele dimprejurul ei, precum și Ghimzo cu satele dimprejurul ei și s-au așezat în ele. 19 Domnul a umilit Iuda din cauza lui Ahaz, regele lui Israel, deoarece acesta a lăsat depravarea să se răspândească în Iuda și a fost foarte necredincios față de Domnul. 20 Tiglat-Pileser, împăratul Asiriei, a venit la el, însă i-a adus mai mult necaz decât să-l sprijine. 21 Ahaz a luat cu forța obiecte din Casa Domnului, din palatul său și din casele conducătorilor săi și le-a dat împăratului Asiriei, însă aceasta nu i-a fost de niciun folos.
22 Pe vremea când se afla în necaz, a fost și mai necredincios față de Domnul. Acesta a fost regele Ahaz! 23 A jertfit dumnezeilor Damascului, cei care l-au învins, deoarece el spusese: „Dumnezeii regilor Aramului i-au ajutat pe aceștia , deci le voi jertfi și eu, ca să mă ajute și pe mine!“. Însă tocmai acești dumnezei au fost cauza pierzării lui și a întregului Israel. 24 Ahaz a strâns obiectele din Casa lui Dumnezeu și le-a tăiat în bucăți. El a închis ușile Casei Domnului și a construit altare în toate ungherele Ierusalimului. 25 A construit înălțimi în fiecare cetate a lui Iuda, ca să aducă tămâie dumnezeilor, și L-a provocat astfel la mânie pe Domnul, Dumnezeul strămoșilor lui.
26 Celelalte fapte ale lui și toate căile lui, cele dintâi și cele de pe urmă, sunt scrise în „Cartea regilor lui Iuda și ai lui Israel“. 27 Ahaz a adormit alături de strămoșii săi și l-au înmormântat în cetatea Ierusalimului; ei nu l-au pus în mormântul regilor lui Israel. Și în locul lui a domnit fiul său Ezechia.
O Axaz, o thagar le Iudahko.
1 O Axaz sas les biši bărši kana arăslo thagar, thai raisardea dešušov bărši ando Ierusalimo. O či kărdea so sî mišto angloa Rai, sar kărdeasas lehko dadd o Davido.
2 Phirdea andel droma le thagrengă le Israelohkă; thai kărdea orta tipuri šorde anda le Baalea,
3 phabardea tămîia ande xar le šeavendi le Xinomosti, thai nakhadea pehkă šeaven andai iag, pala le prikăjimata le neamurengă kai našadeasas le o Dell angla le šeave le Israelohkă.
4 Anelas jertfe thai tămîia pel učimata, pel pleaia thai tala orsao kašt zăleno.
5 O Rai, o Dell lehko, dea les andel vast le thagarehkă la Siriako. Le Sirienea marde les thai line lehkă khă baro dindimos astardine mardimahkă, saven nigărde le ando Damasko. Sas dino i ando vast le thagarehko le Israelohko, kai kărdea lehkă khă baro phagaimos.
6 O Peakax, o šeau le Remaliahko, mudardea ande iekh des ăkh šell thai biši manuši sea zurale, anda kă meklinesas le Raies, le Devlles lengă daddengă.
7 O Zikri, khă mardimatahko andoa Efraimo, mudardea le Maaseias, o šeau le thagarehko, le Azrikamos, o šerobaro le khărăhko le thagarinehko, thai le Elkanas, kai sas o duito pala o thagar.
8 Le šeave le Israelohkă line anda lengă phral dui šella mii astardine maridimahkă, juwlea, šeave thai šeia, thai line lengă but limos, kai nigărde les ande Samaria.
9 Oče sas khă baro prooroko le Raiehko, dinoanav Odedo. O ankăsto angla e oštirea kai amboldelas pe ande Samaria, thai phendea lengă: „Ande Lesti xolli anda o Iuda dea le o Rai, o Dell tumară daddengo ande tumară vast, thai tume mudardean le xollearimasa, kai vazdinisai'li ji kal čeruri.
10 Thai patean kă akana kărăna anda le šeave le Iudahkă thai andoa Ierusalimo le robi thai le roabe tumară? Ta tume či san došale angloa Rai, o Dell tumaro?
11 Ašunen ma dar, thai den drom kadale astardinengă le mardimahkă kai lean le maškar tumară phral; kă e xolli astardi le Raiesti sî pa tumende!”
12 Iekh anda le šerălebară le Efraimohkă: o Azaria, o šeau le Iohanahko, o Beršia, o šeau le Mešilemotohko, o Ezechia, o šeau le Šalumohko, thai o Amasa, o šeau le Xadlaiehko, vazdinisai'le pa kola kai amboldenas pe katai oštirea,
13 thai phende lengă: „Te na anen koče kadale astardinen le mardimahkărăn. Kă, pala so sam došale angloa Rai, tume kamen te mai thon kal bezexa thai le athadimata amară. Sam but došale, thai xolli astardi le Raiesti sî poa Israelo.”
14 Le kătane mekline le astardinen le mardimahkărăn thai o limos anglal šerălebară thai angloa sa tidimos.
15 Thai le manuši thodine po anav anda kadea, ušti'le thai line le astardinen le mardimahkărăn, xureadine limasa sa kukolen kai sas nangă, dine le çoale thai podimata, dine le te xan thai te pen, makhle le, thodine pel grast sa kolen le ašaden, thai nigărde le ando Ierixono, e četatea le finičianendi, ka lengă phral. Pala kodea amboldi'le ande Samaria.
Le došimata poa Axaz.
16 Ando čiro kodoa, o thagar o Axaz tradea te mangăl kandimos kata le thagar la Asiriakă.
17 Le Edomiçea avile pale, mardine le Iudas, thai line lengă astardine mardimahkă.
18 Le Filistenea dine năvala ande le četăçi andoa islazo thai andai rig kataravelodes le Iudahko; line o Bet-Šemešo, o Aialono, o Ghederoto, o Soko thai lehkă gava, thai thodine pe oče.
19 Kă o Rai mekleasastele le Iudas, andai doši le Axazosti, o thagar le Israelohko, kai sas les khă phirimos bi kăpăstrohko ando Iuda thai bezexardeasas poa Rai.
20 O Tilgat Pilneser, o thagar la Asiriako, avilo pa leste, phiradea pe lesa sar phiravel pe khă dušmanosa, thai či kandea les.
21 Kă o Axaz čiordea o Khăr le Raiehko, o khăr le thagarehko thai le mai barăngo, kaste kărăl pativa le thagarehkă la Asiriakărăs; ta či kandea les khančesa.
22 Ando čiro kodoa, orta kana sas koa strandimos, bezexardea i mai but angloa Rai, o, o thagar o Axaz.
23 Andea jertfa le devlengă le Damaskohkărăngă, kai marde sas les, thai phendea: „Anda kă le devla le thagarengă la Siriakărăngă aven lengă ando kandimos, anaua lengă i me jertfe, kaste kanden ma.” Ta on sas e buti le perimasti lesti thai sa le Israelosti.
24 O Axaz tidea le butea andoa Khăr le Devllehko, thai kotora anda le butea andoa Khăr le Devllehko. Phandadea le udara le Khărăhkă le Raiehkă, thai kărdea altare ande sal kolçuri le Ierusalimohkă,
25 thai vazdea učimata ande sako četatea le Iudasti kaste anel tămîia avră devlengă.Thai xolleardea kadea le Raies, le Devlles pehkă daddengo.
26 Le kolaver kărdimata lehkă thai sa lehkă droma, kola dă anglal thai kola dă palal, sî ramome ando lill le thagarengo le Iudaghko thai le Israelohkă.
27 O Axaz suto pehkă daddença, thai sas praxome ande četatea le Ierusalimosti, kă či thodine les andel mormînturi le thagrengo le Israelohko. Thai ande lehko than, raisardea lehko šeau o Ezechia.