1 Pavel, apostol al lui Cristos Isus prin voia lui Dumnezeu,

către sfinții din Efes, care sunt credincioși în Cristos Isus:

2 Har vouă și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Cristos!

Binecuvântări spirituale, în Cristos
3 Binecuvântat să fie Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Cristos, Care ne-a binecuvântat cu orice fel de binecuvântare spirituală în locurile cerești, în Cristos. 4 În El, Dumnezeu ne-a ales înainte de întemeierea lumii, ca să fim sfinți și fără vină înaintea Lui, în dragoste. 5 El ne-a hotărât mai dinainte pentru înfiere prin Isus Cristos, după buna plăcere a voii Sale, 6 spre lauda gloriei harului Său, pe care ni l-a dat de bunăvoie în Preaiubitul Lui . 7 În El avem răscumpărarea, prin sângele Lui, iertarea păcatelor, după bogăția harului Său, 8 pe care l-a răspândit din abundență printre noi prin orice fel de înțelepciune și pricepere. 9 El a binevoit să ne reveleze taina voii Sale, după buna Sa plăcere pe care a arătat-o în Cristos, 10 ca s-o ducă la îndeplinire la împlinirea vremurilor, pentru a-Și uni iarăși într-Unul, în Cristos, toate lucrurile: cele din ceruri și cele de pe pământ.
11 În El am fost aleși și moștenitori, fiind hotărâți mai dinainte după planul Celui Ce înfăptuiește toate lucrurile după sfatul voii Sale, 12 ca să slujim de laudă gloriei Lui, noi, cei care ne-am pus mai dinainte speranța în Cristos. 13 În El și voi, după ce ați auzit Cuvântul adevărului, Evanghelia mântuirii voastre, și ați crezut în El, ați fost sigilați cu Duhul Sfânt Cel promis, 14 Care este o garanție a moștenirii noastre până la răscumpărarea celor ce sunt posesiunea lui Dumnezeu, spre lauda gloriei Lui.
Mulțumire și rugăciune
15 De aceea și eu, de când am auzit despre credința voastră în Domnul Isus și despre dragostea voastră pentru toți sfinții, 16 nu încetez să aduc mulțumiri pentru voi, când vă amintesc în rugăciunile mele. 17 Și mă rog ca Dumnezeul Domnului nostru Isus Cristos, Tatăl gloriei, să vă dea un duh de înțelepciune și de descoperire în cunoașterea Lui 18 și să vă lumineze ochii inimii, ca să cunoașteți care este speranța chemării Lui, care este bogăția gloriei moștenirii Lui în poporul sfinților 19 și care este față de noi, cei ce credem, nemărginita mărime a puterii Lui, potrivit cu lucrarea puterii măreției Lui, 20 pe care a desfășurat-o în Cristos când L-a înviat dintre cei morți și L-a așezat la dreapta Sa în locurile cerești, 21 mai presus de orice conducere, autoritate, putere, domnie și de orice nume dat, nu doar în veacul acesta, ci și în cel viitor. 22 El I-a supus totul și L-a făcut Cap peste toate lucrurile, pentru Biserica Sa, 23 care este trupul Lui, plinătatea Celui Care împlinește totul în toți.
1 O Pavelo, apostolo le Isus Kristosohko, andoa kamimos le Devllehko, karing le sfinçea kai sî ando Efes thai le pateimne le Isus Krsistosohkă:
2 Xaro thai pačea katoa Dell, o Dadd amaro, thai kata o Rai o Isus Kristoso.
3 Dinodumadămišto te avel o Dell, o Dadd amară Raiehko le Isus Kristosohko, kai deamedumadămišto butença dinedunadămišto duxovničiskurea, ande le thana le čerikane, ando Kristoso.
4 Ande Leste, o Dell alosarsde ame anglal te kărăl e lumea, kaste avas sfinçea thai bi došako angla Leste, pala so, ando kamblimos Lehko,
5 lašarde ame mai anglal te avas lehkă šeave ando Isus Kristoso, pala o lašo čeailimos Lehkă kamimahko,
6 karing o lăudimos la slavako Lehkă xarohko, kai dea mengă les ando But Kamblino Pehko.
7 Ande Leste same o potindimos, ande Lehko rat, o iertimos le bezexăngo, pala le bravalimata Lehkă xarohkă,
8 kai o tinzosardea les anda bravalimaste pa amende, anda orsao godeaimos thai prinjeandimos;
9 kă kambleamištimasa te sîkavel amengă o garadimos Pehkă kamimahko, pala o plano kai sas kărdino orta Pestar,
10 kaste nigrăles koa pherdimos le čirurengo, kaste tidel Pehkă pale ande iekh ando Kristoso, sa le butea: kola andal čeruri, thai kola pai phuw.
11 Ande Leste samas kărde i manditorea, avindoi lašarde mai anglal, pala o mothodimos Kolehko, kai kărăl sa pala o divano Lehkă kamimahko,
12 kaste kandas lăudimasa Lehka slavakă, ame, kai mai anglal pateaiam ando Kristoso.
13 Thai tume, pala so ašundean o divano le čeačimahko (e LašiVestea le skăpimasti tumarăsti), pateaian ande Leste, thai sanas štampilime le Sfîntone Duxosa, kai sas šinado,
14 thai kai sî khă sumadi le mandimatahko amarăhko, anda o potindimos kolengo line le Devllestar, karing e slava Pesti.
15 Anda kodea i me, dă kana ašundem poa pateaimos ando Rai o Isus Kristoso kai sî ande tumende, thai poa kamblimos tumaro anda sal sfinçea,
16 či atărdiuau te anau naismata anda tumende, kana pomenisarau tume ande mîŕă rudimata.
17 Thai rudima ka o Dell le Raiehko amarăhko le Isus Kristosohko, o Dadd la slavako, te del tume khă duxo godeaimahko thai sîkaimahko, ando prinjeandimos Lehko,
18 thai te străfearăl tumară iakha le illehkă, kaste atearăn sao sî o ajukărimos Lehkă akhardimahko, kai sî o bravalimos la slavako le mandimatahko Lehko andel sfinçea,
19 thai savo sî angla amende, le pateaimne, o birigako barimos la zorako Lesti, pala e buti la zorako le zuralimahko Lesti,
20 savi thodeasla ando Kristoso, anda kă juvindisardea Les andal mulle, thai thodea Les te bešel ande čiačirig Pesti, andel thana le čerikane,
21 mai opral dă orsao raimos, dă orsao stăpînimos, dă orsavi zor, dă orsao barimos thai orsave anavestar, kai dašti phenel pe, na numai ando veako kadoa, ta i ande kukoa kai avel.
22 O thodea Lehkă sa talal pînŕă, thai dea Les šerobaro pa sal butea, la Khăngăreakă,
23 kai sî o stato Lehko, o pherdimos Kolehko kai pherăl sa ande saoŕă.