Profeție împotriva Babilonului
1 O rostire cu privire la Babilon, care i-a fost descoperită lui Isaia, fiul lui Amoț.
2 „Ridicați un steag pe un munte golaș
și strigați tare la ei!
Faceți-le semn cu mâna să intre
pe porțile nobililor!
3 Eu Însumi am poruncit sfinților Mei
și Mi-am chemat vitejii –
pe cei ce se bucură de măreția Mea –
să-Mi ducă la îndeplinire mânia“.

4 Un tumult se aude pe munți,
ca al unui popor numeros.
Un vuiet de împărății,
de națiuni adunându-se.
Domnul Oștirilor Își strânge
armata pentru luptă.
5 Ei vin dintr-o țară îndepărtată,
de la marginea cerurilor.
Domnul și uneltele mâniei Sale
vin ca să distrugă întreaga țară.

6 Gemeți, căci ziua Domnului este aproape!
Va veni ca o devastare
din partea Celui Atotputernic.
7 De aceea toate mâinile vor slăbi,
inima oricărui om se va înmuia
8 și toți se vor îngrozi.
Chinurile și durerile îi vor apuca
și se vor zvârcoli ca o femeie în durerile nașterii.
Se vor uita îngroziți unul la altul,
cu fețele înroșite.

9 Iată, vine ziua Domnului, o zi a cruzimii.
Vine cu mânie și urgie aprinsă,
pentru a face din țară un pustiu
și pentru a nimici păcătoșii din ea.
10 Stelele cerurilor și constelațiile lor
nu-și vor mai arăta lumina;
soarele va fi întunecat la răsăritul lui,
iar luna nu-și va mai trimite lumina.
11 „Voi pedepsi lumea pentru răutatea ei
și pe cei răi pentru nelegiuirea lor.
Voi pune capăt mândriei celor aroganți
și voi zdrobi aroganța celor groaznici.
12 Îl voi face pe om mai rar decât aurul pur
și pe oameni mai rari decât aurul de Ofir.
13 Pentru aceasta, voi face să se cutremure cerurile,
iar pământul se va zgudui din temelii,
din cauza furiei Domnului Oștirilor,
în ziua mâniei Lui.

14 Asemenea unei gazele urmărite
sau a unei turme fără păstor,
fiecare se va întoarce la poporul lui,
fiecare va fugi în țara lui.
15 Oricine va fi găsit va fi străpuns
și oricine va fi capturat va cădea ucis de sabie.
16 Copiii lor vor fi zdrobiți în bucăți înaintea ochilor lor,
casele lor vor fi jefuite,
iar soțiile lor vor fi violate.

17 Iată, îi voi stârni împotriva lor pe mezi,
cărora nu le va păsa de argint
și nu-și vor găsi plăcerea în aur.
18 Arcurile lor îi vor străpunge pe cei tineri.
De rodul pântecului nu vor avea milă,
iar copiii nu vor găsi îndurare în ochii lor.
19 Iar Babilonul, frumusețea împărățiilor,
splendoarea măreției caldeenilor,
va arăta ca Sodoma și Gomora
atunci când le-a distrus Dumnezeu.
20 Nu va mai fi locuit niciodată;
nu va mai sta nimeni în el
pentru tot restul generațiilor.
Niciun arab nu-și va întinde cortul acolo
și niciun păstor nu-și va odihni turma în acel loc.
21 Ci animalele deșertului vor sta acolo:
șacalii îi vor umple casele,
struții vor locui acolo,
iar țapii sălbatici vor zburda în acel loc.
22 Hienele vor urla în palatele sale,
iar șacalii – în casele lui de petrecere.
Vremea lui este aproape,
și zilele nu-i vor fi prelungite“.
1 Prooročia poa Babilono, sîkadini le Isaiahkă, o šeau le Amoçohko.
2 Vazden khă flako pe khă baŕobaro nango, vazden o mui karing lende, kărăn sămnuri le vastesa, kaste avel kal udara le zurlemeklinengă!
3 „Dem mothodimos Mîŕa sfînta oštireakă – phenel o Rai – akhardem Mîŕă zurallen kai kris Mîŕa xolleati, kukolen kai bukurin pe andoa barimos Muŕo.”
4 Khă çîpimos ašundeol pe pel baŕlebară, sar o çîimos khă bute poporohko; ašundeol pe khă muibaro thagarengo, neamurengo tidine. O Rai le oštirengo dikhăl e oastea kai marăla pe.
5 On aven anda khă čem dureardo, katai rig le čerurendi: o Rai thai le butea Lehka xolleakă xasarăna sai phuw.
6 Suspinin! kă o des le Raiehko sî paše: o avel sar khă pustimos kolehko Asazurallo!
7 Anda kodea sal vast šuteon thai or sao illo le manušehko bilal.
8 On sî astardine daratar; astarăle ăl tinuri thai le dukha; pardeolas pe sar khă juwli andel dukha le kărimahkă, dikhăn iekh pe aver baŕunime; lengă muia sî lolle sar e iag.
9 Dikta, avel o des le Raiehko, des bi millako, des xollearimahko thai dinoarmaiengo astardo, kai paruvela sai phuw ande pustia, thai xasarăla sa le bezexalen pa late.
10 Kă le čeraia le čerurengă thai o Oriono či mai străfeana; o kham kaleola koa lulludearimos lehko, thai o šonuto či mai luminila.
11 Došavaua – phenel o Rai – la lumea andoa nasulimos lako, thai kolen le jungalen anda lengă bikrisa; kăraua te atărdeol o mîndrimos kolendi lebarimahkă, thai peravaua e semençia kolendi le zurallemeklinitorendi.
12 Kăraua le manušen mai xancî dă sar o sumnakai o ujo, thai mai kuči dă sar o sumnakai andoa Ofiro.
13 Anda kadea mai mištisaraua le čerurea, thai e phuw izdrala anda lati temelia, andai xolli le Raiesti le oštirengo, ando des Lehkă xollearimahko astardo.
14 Atunčeara, sar khă văšunibusneorî darardi, sar khă kîrdo bi bakrearăhko, sakogodi amboldela pe ka pehko poporo, orsao našela ande lehko čem.
15 Sa kola kai avena astarde, avena pusade, thai sa kola kai avena astardine, perăna mudarde la sabiatar.
16 Lengă šave avena linčearde tala lengă iakha, lengă khăra avena čiordine, thai lengă romnea avena bipativalea.
17 Dikta, thoau pa lende le Mezăn, kai či dikhăn po rup, thai či poftisarăn o sumnakai.
18 Le arkurença lengă peravena le tărnen, thai avena bi milako andoa o rodo le păŕăhko: lendi iakh či mekăla le šaoŕăn.
19 Thai kadeadar o Babilono, o kučimos le thagarengo, o šukarimos barimahko le Xaldeiengo, avela sar e Sodoma thai e Gomora, kai xasardea le o Dell.
20 O či mai avela bešlino, či mai avela čiăkhdata poporo ande leste. O Arabo či mai anzarăla pesti çăra oče, thai le bakrearea či mai barearăna pehkă kîrduri oče,
21 ta le jiwine la pustimahkă kărăna pehko than oče, le kukumele pherăna lengă khăra, le struçî bešena oče, thai le čioxane khălena pehkă oče.
22 Le šakalea xunxuina andel khăra le thagarina pustiimena, thai le văšunejukăl andel khăra lengă lexamahkă. O čiro lehko sî paše te avel, thai le des či mai lunjona pe lehkă.”