Judecată împotriva națiunilor
1 Căci iată că în zilele acelea și în vremea aceea,
când îi voi aduce înapoi pe captivii lui Iuda și ai Ierusalimului,
2 voi aduna toate națiunile
și le voi coborî în Valea lui Iehoșafat.
Acolo Mă voi judeca cu ele
pentru poporul Meu,
pentru moștenirea Mea, Israel,
căci l-au împrăștiat printre națiuni
și Mi-au împărțit țara.
3 Au tras la sorți pentru poporul Meu,
au dat un băiat pe o prostituată,
au vândut o fată pe vin și apoi au băut.
4 Așadar, ce aveți voi cu Mine, Tyr și Sidon și toate teritoriile Filistiei? Vreți să vă răzbunați pe Mine? Dacă vă răfuiți cu Mine, atunci imediat voi întoarce faptele voastre asupra capetelor voastre! 5 Căci Mi-ați luat argintul și aurul și Mi-ați dus comorile prețioase în templele voastre. 6 I-ați vândut pe fiii lui Iuda și pe fiii Ierusalimului la fiii grecilor, ca să-i îndepărtați de granița lor.
7 Iată că îi voi scoate afară din locul în care i-ați vândut și vă voi întoarce faptele asupra capetelor voastre. 8 Îi voi vinde pe fiii și pe fiicele voastre în mâna fiilor lui Iuda, iar ei îi vor vinde șabeenilor, o națiune îndepărtată, căci Domnul a vorbit“.
9 Vestiți lucrul acesta printre națiuni:
„Declarați război!
Treziți vitejii!
Să se apropie și să vină toți războinicii!
10 Bateți-vă plugurile și prefaceți-le în săbii,
iar cosoarele în sulițe!
Cel slab să zică:
«Sunt viteaz!».
11 Grăbiți-vă, veniți, voi, toate națiunile dimprejur
și adunați-vă acolo!“.
Coboară-Ți vitejii, Doamne!
12 „Să fie stârnite națiunile
și să vină în Valea lui Iehoșafat,
căci acolo Mă voi așeza
să judec toate națiunile dimprejur!
13 Puneți-vă secera în lan ,
căci secerișul este copt.
Intrați și călcați în picioare,
căci teascul este plin
și linurile se revarsă!
Așa de mare este răutatea lor!“
14 Vin mulțimi peste mulțimi
în Valea Deciziei!
Căci ziua Domnului este aproape
în Valea Deciziei.
15 Soarele și luna se vor întuneca,
iar stelele își vor pierde strălucirea.
16 Domnul va răcni din Sion
și glasul Lui va răsuna din Ierusalim;
cerurile și pământul se vor cutremura.
Dar Domnul va fi un adăpost pentru poporul Său,
o fortăreață pentru fiii lui Israel.
Binecuvântări pentru poporul lui Dumnezeu
17 „Veți ști astfel că Eu, Domnul, Dumnezeul vostru,
locuiesc în Sion, pe muntele Meu cel sfânt.
Ierusalimul va fi sfânt
iar străinii nu vor mai trece prin el.
18 În ziua aceea, va picura must din munți,
va curge lapte din dealuri
și toate albiile din Iuda vor fi pline cu apă.
Un izvor va ieși din Casa Domnului
și va uda Valea Arborilor de Acacia.
19 Egiptul va ajunge o pustietate,
iar Edomul – un deșert neroditor,
din cauza violenței față de fiii lui Iuda,
în a cărui țară au vărsat sânge nevinovat.
20 Dar Iuda va fi locuit pentru totdeauna,
iar Ierusalimul – din generație în generație.
21 Le voi răzbuna sângele
pe care nu l-am răzbunat încă!“
Domnul locuiește în Sion!
1 Kă dikta kă andel des kodola thai andel čiruri kodola, kana anaua parpale le astarden le mardimahkărăn le Iudahkărăn thai le Ierusalimohkărăn,
2 tidaua sal neamuren, thai ulearaua le ande xar le Iosofatosti. Oče, krisîniua Ma lença, anda Muŕo poporo, andoa Israelo, o mandimos Muŕo, kai phaŕadine les maškar le neamuri, xulaindoi maškar lende o čem Muŕo.
3 Çîrdine kai bax andoa poporo Muŕo, dine khă tărnăhar pekh kurva, thai bitindine la šeia pe molleate, thai pilela.
4 So kamen tume Mança, Tirona thai Sidonona, thai sa le nikărdimata le Filisteainengă? Kamen te potinen Mangă vokh kărdimos, sau kamen te kărăn vareso pa Mande? Iekhatar, bi ajukărimahko, amboldaua le kărimata tumară poa šero tumaro.
5 Lean Muŕo rup thai Muŕo sumnakai, thai kola le mai le mai kučimata Mîŕă, thai nigărdean le andel templuri tumară.
6 Bitindean le šaven le Iudahkă thai le Ierusalimohkă le šavengă le Grečengă, kaste durearăn le anda lengo čem.
7 Dikta kă ankalavau le anda o than anda sao bitindean le, thai amboldaua o kărimos tumaro pa tumaro šero.
8 Bitinaua le šavengă le Iudahkă le šaven thai le šeian tumară, thai on bitinena le ăl Sabeeniengă, khă neamo dureardo; kă o Rai deaduma.
9 Vesdtisarăn kadala butea maškar le neamurea: lašarăn o mardimos! Ušteaven le zurallen! Te pašon thai te anklen sa le manuši le mardimahkă!
10 Le sastrea tumară plugurengă paruven le andel săbii, thai le kosoare andel suliçî! Kukoa o šuko te phenel: „Sîm zurallo!”
11 Iuçîn tume te aven, sa le neamuri dă rigatar, thai tiden tume! Oče, ulear, Raia, Te zurallen!
12 Te ušten le neamuri, thai te anklen ande xar le Iosafatosti! Kă oče bešeaua te krisîni sal neamuren dă rigatar.
13 Thon o vast pel săčere, kă o tidearimos sî pako! Aven thai ušteaven le pînŕănça, kă le thodimata sî pherde, thai le šindearimata den pa lende! Kă baro sî lengo nasulimos!
14 Aven gomile-gomile ande xar le krisînimasti, kă o des le Raiehko sî paše, ande xar le krisînimasti.
15 O kham thai o šonuto kaleon, thai le čeraia xasarăn pehko străfeaimos.
16 O Rai xunxuil ando Siono, o mui Lehko ašundeol ando Ierusalimo, ta isdran le čeruri thai phuw. Ta o Rai sî o skăpimos Pehkă poporohko, thai o arakhaimos le šavengo le Israelohkărăngo.
17 Thai jeanena kă Me sîm o Rai, o Dell tumaro, kai bešel ando Siono, o baŕbaro Muŕo kukoa o sfînto. Ta o Ierusalimo avela sfînto, thai či mai nakhăna le străinea anda leste.
18 Ando čiro kodoa, pitearăla musto andal baŕlebară, thai thavdela thud andal pleaia, sa le paiora le Iudahkă avena pherde pai. Khă isvoroanklela sakadea andoa khăr le Raiehko, thai tindearăla e xar e Sitim.
19 O Ejipto arăsăla khă pustio, o Edomo arăsăla khă pustio sterpo, anda e doši le meklimastitelal kărdini pal šave le Iudahkă, savengo rat bidošalo šordine les ande lengo čem.
20 Ta o Iuda avela vešniko bešlino, thai o Ierusalimo neamo neamoste.
21 Amboladaua lengo rat kai či amboldem les dăsar, ta o Rai bešela ando Siono.