Psalmul 106
1 Lăudați-L pe Domnul!

Mulțumiți Domnului, căci este bun,
căci în veac ține îndurarea Lui!

2 Cine va vorbi despre faptele mărețe ale Domnului?
Cine va vesti toate faptele Tale demne de laudă?
3 Ferice de cei care păzesc ce este drept
și care înfăptuiesc întotdeauna dreptatea.

4 Adu-Ți aminte de mine, Doamne,
în bunăvoința Ta față de poporul Tău!
Vino la mine și salvează-mă,
5 ca să văd bunăstarea aleșilor Tăi,
să mă bucur de bucuria poporului Tău
și să Te laud împreună cu moștenirea Ta.

6 Noi am păcătuit, ca și strămoșii noștri;
am comis nelegiuiri, am făcut rău.
7 În timp ce erau în Egipt,
strămoșii noștri n-au ținut cont de minunile Tale.
Ei nu și-au amintit de mulțimea îndurărilor Tale,
și s-au răzvrătit când au ajuns la mare, la Marea Roșie.
8 Totuși, El i-a salvat datorită Numelui Său,
ca să-Și descopere puterea.
9 A mustrat Marea Roșie, și aceasta s-a uscat;
apoi i-a condus prin adâncuri sterpe ca deșertul.
10 I-a salvat din mâna celui ce-i ura
și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
11 Apele i-au acoperit pe dușmanii lor,
și niciunul dintre ei n-a scăpat.
12 Atunci I-au crezut cuvintele
și I-au cântat laudă.

13 Dar au uitat repede lucrările Lui;
nu I-au așteptat sfatul.
14 Li s-au aprins poftele în deșert
și L-au ispitit pe Dumnezeu în pustietate.
15 El le-a îndeplinit cererea,
dar a trimis o boală nimicitoare peste ei.

16 În tabără au fost geloși pe Moise
și pe Aaron, cel sfințit pentru Domnul.
17 Pământul s-a deschis, l-a înghițit pe Datan
și a acoperit comunitatea lui Abiram.
18 Focul le-a distrus comunitatea;
flăcările i-au nimicit pe cei răi.
19 La Horeb și-au făcut un vițel
și s-au închinat chipului turnat.
20 Au schimbat Gloria lor
cu asemănarea unui bou care mănâncă iarbă.
21 L-au uitat pe Dumnezeu, Mântuitorul lor,
pe Cel Ce făcuse lucruri mari în Egipt,
22 minuni în țara lui Ham,
lucruri de temut la Marea Roșie.
23 Astfel, El a spus că o să-i nimicească,
însă Moise, alesul Său,
a mijlocit înaintea Lui,
ca să-I abată mânia de la distrugere.

24 Apoi au disprețuit țara cea plăcută;
ei n-au crezut în cuvântul Lui.
25 Au început să se plângă, în corturile lor,
și n-au ascultat de glasul Domnului.
26 Atunci, El a jurat, cu mâna ridicată,
că-i va face să cadă în deșert,
27 că le va face urmașii să cadă printre națiuni
și-i va împrăștia printre celelalte țări.

28 S-au alipit de Baal-Peor
și au mâncat jertfe închinate morților.
29 L-au mâniat prin faptele lor,
astfel încât a izbucnit o urgie printre ei.
30 Dar s-a ridicat Fineas, a făcut judecată,
iar urgia s-a oprit.
31 Lucrul acesta i-a fost considerat dreptate,
din generație în generație, pentru totdeauna.
32 L-au mâniat la apele Meriba,
iar, din cauza lor, lui Moise i-a mers rău.
33 Căci s-au răzvrătit împotriva Duhului Său,
iar Moise a vorbit necugetat cu buzele lui.

34 Ei nu au nimicit popoarele
despre care le spusese Domnul,
35 ci s-au amestecat cu națiunile
și s-au deprins cu faptele acestora.
36 Au slujit idolilor lor,
iar aceștia au devenit o capcană pentru ei.
37 Și-au jertfit fiii și fiicele în cinstea demonilor.
38 Au vărsat sânge nevinovat,
sângele fiilor și al fiicelor lor,
jertfindu-i idolilor Canaanului,
și au spurcat țara din cauza sângelui.
39 S-au întinat prin faptele lor
și s-au prostituat prin lucrările lor.

40 Atunci Domnul S-a mâniat pe poporul Său
și Și-a disprețuit moștenirea.
41 I-a dat pe mâna națiunilor
și, astfel, cei ce îi urau, au stăpânit peste ei.
42 Dușmanii lor i-au asuprit
și au fost umiliți sub mâna lor.
43 El i-a scăpat de multe ori,
dar ei se răzvrăteau prin planurile lor
și se afundau în nelegiuirea lor.
44 Însă El S-a uitat la necazul lor,
când le-a auzit strigătele.
45 De dragul lor, Și-a adus aminte de legământul Lui;
I s-a făcut milă de ei, datorită mulțimii îndurărilor Sale,
46 și a făcut să aibă parte de milă
înaintea tuturor celor ce-i luaseră captivi.

47 Doamne, Dumnezeul nostru, salvează-ne!
Strânge-ne dintre națiuni,
ca să aducem mulțumiri Numelui Tău cel sfânt
și să ne lăudăm cu faptele Tale demne de laudă.

48 Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel,
din veșnicie în veșnicie!

Tot poporul să zică: „Amin!“.

Lăudați-L pe Domnul!
O PSALMUL 106.
1 Lăudin le Raies!
Lăudin le Raies kă sî lašo,
kă e mila Lesti nikrăl andel veakuri!
2 Kon dašti phenela le butia le barimahkă le Raiehkă?
Kon dašti phenela sai lauda Lesti?
3 Baxtale kolendar kai arakhăn e Kris,
anda kola kai kărăn o čeačimos ande sako čiro!
4 An Tukă godi mandar, Raia,
ando lašimos Tiro anda Teo poporo!
An Tukă godi mandar, thai de Teo kandimos,
5 kaste dikhau o baxtalimos Tiră alosardengo,
te bukurima le bukurimastar te poporostar,
thai te lăudima Tiră mandimasa!
6 Ame bezexardeam i sar amară dadda,
kărdeam bezexalimata, kărdeam nasul.
7 Amară dadda ando Ejipto či line godi kal šukarimata Tiră,
çi andine pehkă godi le butimatăngo Te mîndrimatăndar, thai sas biašundimahko kai marea, kai marea e Lolli.
8 Ta O skăpisardea le, anda e buti Lehkă anavehko,
kaste sîkavel Pesti zor.
9 Deaduma la mareakă la Lolleakă, thai oi šutili;
thai nakhadea le andal andraimata sar andakh pustio.
10 Skăpisardea le andoa vast kolehko kai čidabadikhălas le,
thai ankaladea le andoa vast le dušmanohko.
11 Le paia garadine lengă dušmaien,
či ašilea barem či iekh anda lende.
12 Atunčea on pateaine andel divanuri Lehkă
thai dilabaine Lehkă laude.
13 Ta bîstărde iekhatar le butea Lehkă,
thai či ajukărde o pherimos le planurengo Lehkă.
14 Ta astardea le e pofta ande pustia,
thai zumade le Devlles ando pustimos.
15 O dea le so mangănas;
ta tradea khă merimos maškar lende.
16 Ande tabăra sas xollearde po Moise,
thai po Aarono, o sfînto le Devllehko.
17 Atunčea pîtărdi'li e phuw, thai nakhadea le Datanos,
thai phandadi'li opral le kîrdosti le Abiramohko.
18 E iag astardea lengo kîrdo,
thai para phabardea kolen le jungalen.
19 Kărdine khă guruwiçî ando Xorebo.
Bandi'le angla khă tipo šordo,
20 parugline e Slava lendi,
Pp tipo khă guruwehko, kai xal čear.
21 Bîstărde le Devlles, o Skăpitorii lengo,
kai kărdeasas butea bară ando Ejipto.
22 Šukarimata ando čem le Xamohko,
sămnuri mîndrimahkă kai marea e Lolli.
23 Thai O dea duma te xasarăle:
ta o Moise, lehko alosardo, beš'lo ando maškar, angla Leste,
kaste phagăl e xolli Lesti thai te atărdearăl Les te na xasară'le.
24 On či line sama koa čem le čeailimatăngo;
či pateaine ando Divano le Raiehko,
25 ta bandeardine nakhăstar ande lengă çăre,
thai či ašundine Lehkă mostar.
26 Atunčea o vazdea Pehko vast thai solaxadea
kă kărăla le te perăn ande pustia,
27 kă peravela lendi sămînça maškar le neamuri,
thai phaŕavela le ando maškar le čemengo.
28 On lipisai le Ball-Peorostar,
thai xaline gurumnea jertfime le mullengă;
29 Xolleardea kadea le Raies andal kărdimata lengă,
thai khă prikaza avili maškar lende.
30 Ta o Fineas ušti'lo thai kărdea e kris,
thai kadea e prikaza atărdi'li.
31 E buti kadea sas lehkă dindo sar khă buti bibezexalimasti,
andai viça viçati, ando veako.
32 On xollearde le Raies kal paia le Meriba;
thai o Moise sas došaldo anda lende.
33 Kă on vzdinisai'le poa Duxo Lehko,
thai o Moise dea duma bipharimahko le uštença.
34 On či mudardine le popoaren,
kai phendeasas lengă o Rai te mudarăn le.
35 Ta namisai'le ăl neamurença,
thai sîtile lengă kărimata,
36 kandine lengă idolurengă,
kai sas khă astardimos anda lende.
37 Jertfisarde pehkă šeaven thai pehkă šeian kal idolea,
38 šorde rat bidošalo, o rat lengă šavengo thai lebgă šeiangă,
savo jertfisarde les ăl idolengă andoa Kanaano,
thai o čem sas kadea marisardo andal mudarimata.
39 Marisai'le anda lengă kărdimata,
kurvărisarde pala lengă kărimata.
40 Atunčea o Rai astardi'lo xoleatar pa Pehko poporo,
thai či dabadikhlea o mandimos Lehko.
41 Dea le ando vast le neamurengo,
kola kai či dabadikhănas le stăpînisarde pa lende,
42 Le dušmaia lengă meklelezuralimasa,
thai sas mekline tala lendi zor.
43 O mai butivar skăpisardea le,
ta on sîkadi'le biašundimahko ande lengă planurea,
thai arasline bibaxtale ande e bikris lendi.
44 Ta O dikhlea lengo strandimos,
kana ašundea lengă çîpimata.
45 Andea Pehko godi Lehkă phanglimastar,
thai sas Les mila lendar, pala Lehko lašimos kukoa o baro:
46 thai thodeas anda lende e milla
saoŕăngă kolengă kai nikrănas le astarde mardimahkă.
47 Skăpisar ame, Raia, Devlla, amaro,
thai tideame andoa maškar le neamurengo,
kaste lăudisaras o Anau Tiro kukoa o sfînto,
Thai te dasamebară la lăudasa Tireasa!
48 Dinodumadămišto te avel o Rai, o Dell le Israelohko,
andal veakuri andel veakurea!
Thai soa poporo te phenel: „Amino!
Lăudin le Raies!”