Vieți consacrate lui Dumnezeu
1 Prin urmare, vă îndemn, fraților, prin îndurările lui Dumnezeu, să vă aduceți trupurile voastre ca o jertfă vie, sfântă, plăcută lui Dumnezeu. Aceasta este slujba voastră spirituală! 2 Nu vă conformați acestui veac, ci lăsați-vă transformați prin înnoirea minții voastre, ca să puteți discerne care este voia lui Dumnezeu, cea bună, plăcută și desăvârșită.
Slujirea cu smerenie în trupul lui Cristos
3 Căci prin harul care mi-a fost dat, spun fiecăruia dintre voi să nu aibă despre sine o părere mai înaltă decât se cuvine, ci să aibă o gândire cumpătată, potrivit cu măsura credinței pe care a împărțit-o Dumnezeu fiecăruia. 4 Pentru că, așa cum trupul are mai multe părți, iar părțile trupului n-au toate aceeași funcție, 5 tot așa și noi, cei mulți, suntem un singur trup în Cristos, și fiecare în parte se află în trup spre folosul celorlalți. 6 Astfel, avem diferite daruri, după harul care ne-a fost dat: dacă cineva are darul profeției, să-l folosească potrivit cu mărimea credinței sale; 7 dacă are darul slujirii, să-l folosească în slujire; dacă are darul învățării, să-l folosească pentru a-i învăța pe alții; 8 dacă are darul încurajării, să-l folosească pentru încurajarea altora ; cel ce dăruiește, să dăruiască cu generozitate; cel ce conduce, să conducă cu devotament; cel ce are milă de alții , să facă lucrul acesta cu bucurie.
Principii pentru viața creștină
ROM.12.10
9 Dragostea să fie fără ipocrizie. Să vă fie scârbă de rău! Să vă lipiți de bine! 10 Iubiți-vă unii pe alții cu o dragoste frățească. În ce privește cinstea, dați-vă întâietate unii altora! 11 În ce privește devotamentul, să nu fiți leneși! Fiți plini de zel în duh! Slujiți Domnului! 12 Bucurați-vă în speranță! Răbdați în necaz! Perseverați în rugăciune! 13 Luați parte la împlinirea nevoilor sfinților! Fiți ospitalieri!
14 Binecuvântați-i pe cei ce vă persecută! Binecuvântați, nu blestemați! 15 Bucurați-vă cu cei ce se bucură! Plângeți cu cei ce plâng! 16 Să gândiți frumos unii despre alții. Nu umblați după lucrurile înalte, ci acomodați-vă cu cele smerite. Nu vă considerați singuri înțelepți. 17 Nu răsplătiți nimănui cu rău pentru rău. Urmăriți ce este bine înaintea tuturor oamenilor. 18 Dacă este posibil, atât cât depinde de voi, trăiți în pace cu toți oamenii. 19 Preaiubiților, nu vă răzbunați singuri, ci lăsați loc mâniei lui Dumnezeu , pentru că este scris: „A Mea este răzbunarea! Eu voi răsplăti!“ , zice Domnul. 20 Dimpotrivă,
„dacă dușmanul tău este flămând,
dă-i să mănânce,
iar dacă este însetat,
dă-i să bea.
Căci, făcând așa,
vei îngrămădi cărbuni aprinși pe capul lui“ .
21 Nu te lăsa învins de rău, ci învinge răul prin bine.
O dimos ando kandimos le Devllehko.
1 Phenau tumengpă kadea, phralale, anda e milla le Devllesti, te anen le staturi tumară sar khă jertfa juvindi, sfînto, čeaili le Devllehkă: kadea avela anda tumari rig khă jertha duxovničisko.
2 Te na len tume le tipohkă le čirohkă kadalehkă, ta te parugleon, andoa nevimos tumara godeakă, kaste daštin te alosarăn mišto o kamimos le Devllehko: kukoa o lašo, o čeailo thai orta.
3 Andoa xaro kai sas ma dino, me phenau sakoiekhăhkă anda tumende, te na aveles pa peste khă fala mai bari dă sar san; ta te avel les atearimata mai tele pa peste, orta la măsurasa le pateaimasti, kai xuladeala o Dell sakoiekhăs.
4 Kă, pala sar ande khă stato same mai but kokala, thai le kotora le statohkă nai le saroŕăn sa kodoa kandimos,
5 sa kadea, i ame, kai sam but, sam khă iekh stato ando Kristoso; ta, orsao ande rig, sam le kotora le statohkă iekh avrăhkă.
6 Anda kă same avervaresar pativa, pala o xaro kai sas ame dino: kon sî les e pativ le prooročimasti, te kărăl buti lesa pala e măsura lehkă pateaimasti.
7 Kon sî akhardo kakh kandimos, te nikrăl pe pehkă kandimastar. Kon sîkaven avrăn, te nikrăn pe sîkaimastar.
8 Kon zurearăl avrăn, te nikrăl pe zuralimastar. Kon del, te del le illesa te del le illesa buflo. Kukoa kai tradel, te tradel astarimasa. Kon kărăl lašimata, te kărăn le bukuriasa.
O kamblimos te dičiol ande sa.
9 O kamblimos te avel bičiorimahko. Avel tumengă dar le nasulimastar thai astardeon zurales le mištimastar.
10 Kamen tume iekh avrăsakhă kamblimasa phralikano. Ande pativ, orsao te del anglaimos le kolavrăs.
11 Ando vreničimos, aven bi atărdimahko. Aven pherde zuralimos ando duxo. Kanden le Devllehkă.
13 Kanden le sfinçăn, kana sî ando trăbuimos. Aven primitorea gostengă.
14 Dendumadămišto kolen kai našaven tume: dendumadămišto thai na den armaia.
15 Bukurin tume kolença kai bukurin pe; roven kolença kai roven.
16 Aven tume sa kodola ateraimata iekh anda aver. Na phirăn pala le uče, ta ašen ka kukola telal. Te na dinen tume korkoŕo xarane.
O amboldimos sî le Devllehko.
17 Na ambolden khanikahkă nasul anda nasulimaste. Phirăn pala so sî mišto, angla sa le manuši.
18 Kana sî daštimasa, ta perăl tumendar, train ande pačea sa le manušença.
19 But kamblimenana na den parpale o amboldimos korkoŕo; ta mekăn te amboldel pe e xolli le Devllesti; kă sî ramome: „O amboldinimos sî Muŕo; Me potinaua”, phenel o Rai.
20 Avervaresar: kana sî bokh te dušmanohkă, deles te xal; kana sî lehkă truši, de les te pell; kă kana kărăsa kadea, tidesa angar phabarde pe lehko šero.”
21 Na mekh tu mardo le nasulimastar, ta mar o nasul ando mišto.