Viața de credință trăită conform învățăturii sănătoase
1 Tu însă, să vorbești lucruri care se potrivesc cu învățătura sănătoasă. 2 Cei bătrâni să aibă stăpânire de sine, să fie onorabili, cumpătați, sănătoși în credință, în dragoste și în răbdare.
3 Tot astfel, și femeile în vârstă să aibă o purtare respectuoasă, să nu fie calomniatoare, nici dependente de vin, să-i învețe pe alții ce este bine, 4 astfel încât să le poată învăța pe cele tinere să fie iubitoare de soți, iubitoare de copii, 5 cumpătate, să aibă o purtare curată, să fie gospodine, pline de bunătate, supuse soților lor, ca să nu fie vorbit de rău Cuvântul lui Dumnezeu.
6 Tot astfel, îndeamnă-i și pe cei tineri să fie cumpătați. 7 În toate lucrurile, dă-te pe tine însuți drept exemplu prin lucrări bune, printr-o învățătură curată, prin demnitate, 8 printr-o vorbire sănătoasă, ireproșabilă, pentru ca acela care se împotrivește să fie făcut de rușine și să nu aibă nimic rău de spus despre noi.
9 Spune-le sclavilor să le fie supuși în toate stăpânilor lor, să le fie plăcuți, să nu le întoarcă vorba, 10 să nu umble cu furtișaguri, ci întotdeauna să dea dovadă de bună-credință, ca să arate în toate frumusețea învățăturii lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru.
11 Căci harul lui Dumnezeu, care aduce mântuire pentru toți oamenii, a fost arătat 12 și ne învață să renunțăm la comportamentul lipsit de evlavie și la poftele lumești și să trăim în veacul de acum într-un mod cumpătat, drept și evlavios, 13 în timp ce așteptăm împlinirea fericitei noastre speranțe și manifestarea gloriei marelui nostru Dumnezeu și Mântuitor, Isus Cristos. 14 El S-a dat pe Sine Însuși pentru noi, ca să ne răscumpere din orice fărădelege și să-Și curățească un popor, care să fie doar al Lui, plin de zel pentru fapte bune.
15 Spune aceste lucruri, îndeamnă și mustră cu toată autoritatea. Nimeni să nu te disprețuiască!
1 Ta tu, de duma butea kai lašaon le sîkadimasa o sastevesto.
2 Phen kă kola le phură sî musai te aven ušteade, vreničea pativakă, čeačimasa, sasteveste ando pateimos, ando kamblimos, ando ajukărdimos.
3 Phen kă le romnea le mai phurea sî musai te aven le khă phirimos sfinçîmahko, te na aven čeaxmakhlea, či dine kai moll; te sîkaven avrăn so sî mišto,
4 kaste sîkaven le juwlean mai tărnean te kamen pehkă romen thai pehkă šeaven;
5 te aven čeačimasa, la čivavasa uji, te dikhăn le buteandar pehkă kărăhkă, te aven lašea, mekline pehkă romengă, kaste na del pe duma dă nasul o Divano le Devllehko.
6 Phen sa kadea le tărnengă te aven čeačimasa,
7 thai de tu orta tut sîkaimos le kărdimatăndar laše, ande sa le dičimata. Ta ando sîkaimos, de zumaimos ujimahko, vreničimahko,
8 dimos duma sastevesto thai bidošako, ta o dušmano te ašel lajavehko, thai te našti phenel khanči dă nasul pa amende.
9 Phen sa le robengă te aven mekline pehkă stăpînengă, te avel lengă po čeailimos ande sal butea, te na ambolden lengă o divano,
10 te na čiorăn khanči, ta orkana te den sîkaimos anda khă bidošako pateaimos, kaste kărăn ande sa pativako o sîkaimos le Devllehko, o Skăpitorii amaro.
11 Kă o xaro le Devllehko, kai anel skăpimos anda sal manuši, sas sîkado,
12 thai sîkavel ame te šinas la le bipateaimahko thai le poftença la lumeakă, thai te traisaras ando veako dă akanara dikhlimasa, čeačimasa thai pateamasa,
13 ajukărindoi o baxtalimos amaro o ajukărimos thai o sîkaimos la slavako le bară amară Devllehko thai Skăpitorehko le Isus Kristosohko.
14 O dea Pe orta Pes anda amende, kaste potinel ame anda orsavi doši, thai te ujearăl Pehkă ăkh norodo kai te avel Lehko, pherdo rîvna andal laše kărdimata.
15 Phen le butea kadala, de duma thai xa tu sa la zorasa. Khonikh te na čidabadikhăl tu.