Judecată împotriva națiunilor
1 Apropiați-vă, națiunilor, ca să ascultați!
Ascultați cu atenție, popoare!
Să asculte pământul și tot ceea ce-l umple,
lumea și toate făpturile ei!
2 Căci Domnul este mânios pe toate națiunile
și este furios pe toate armatele lor.
El le nimicește cu desăvârșire,
le dă să fie măcelărite.
3 Morții lor vor fi aruncați;
cadavrele lor vor răspândi un miros greu,
iar munții vor șiroi de sângele lor.
4 Toată armata cerurilor se va descompune,
iar cerurile vor fi înfășurate ca un sul.
Toată armata lor va cădea
asemenea frunzei veștejite a viței
și asemenea smochinei stricate din pom.

5 „Sabia Mea s-a îmbătat în ceruri;
iată, ea coboară asupra Edomului,
asupra poporului pe care l-am dat judecății spre nimicire“.

6 Sabia Domnului este scăldată în sânge,
este unsă cu grăsime,
cu sângele mieilor și al țapilor
și cu grăsimea rinichilor berbecilor.
Căci Domnul aduce o jertfă la Boțra
și face un mare măcel în Edom.
7 Bivolii sălbatici vor cădea împreună cu ei
și tăurașii împreună cu taurii puternici.
Țara lor va fi scăldată în sânge,
iar pulberea lor va fi îmbibată de grăsime.

8 Căci Domnul are o zi a răzbunării,
un an al răsplătirii pentru cauza Sionului.
9 Pârâurile Edomului vor fi transformate în rășină,
iar pulberea lui în sulf.
Țara lui va fi ca rășina aprinsă!
10 Nu se va stinge nici noaptea, nici ziua,
iar fumul ei se va înălța veșnic.
Din generație în generație va rămâne pustie
și nimeni nu va mai trece vreodată prin ea.
11 Ciușul și cucuveaua o vor stăpâni,
bufnița și corbul își vor face cuib acolo.
El va întinde peste ea
sfoara de măsurat a pustiului
și măsura de greutate a golului.
12 Nobilii Edomului nu vor mai avea nimic acolo
care să poată fi numit împărăție;
toți conducătorii lui vor ajunge o nimica.
13 Spini vor crește în palatele lor,
urzici și mărăcini vor răsări în fortărețele lor.
Va deveni vizuină pentru șacali
și adăpost pentru struți.
14 Animalele deșertului se vor întâlni cu hienele,
iar țapii sălbatici se vor chema unul pe altul.
De asemenea, animalele de noapte se vor culca
și își vor găsi un loc de odihnă acolo.
15 Bufnița își va face cuibul acolo și va depune ouă,
le va cloci și își va strânge puii sub umbra aripilor sale.
Șoimii se vor aduna și ei,
fiecare cu perechea lui.
16 Cercetați sulul Domnului și citiți!
Niciuna dintre acestea nu va lipsi;
niciuna nu va fi fără perechea ei,
căci gura Domnului a poruncit
și Duhul Său le-a adunat împreună.
17 El a tras la sorți pentru ele
și mâna Sa le-a împărțit pământul cu sfoara de măsurat;
ele îl vor stăpâni pentru totdeauna
și-l vor locui din generație în generație.
1 Pašon ta, neamurina, te ašunen! Popoare len sama!
Te ašunel e phuw, oi thai sa so pherăla, e lumea sa pehkă făpturença!
2 Kă o Rai sî xolleariko pe sal neamuri, thai pherdo arman pe sai oštirea lendi: O xasarăle bimeklimahko, šinele dă sa.
3 Le mulle lengă sî šudine thai le staturi lengă le mulle khanden pharăs, thai bilan le baŕlebară anda lengo rat.
4 Sai oštirea le čeresti xasardeol, le čerurea sî kărdine sulo sar khă lill, thai sai oštirea lendi perăl, sar perăl e patrin andai răz, sar perăl e patrin le smoitinosti.
5 „Kă e sabia Mîŕî – phenel o Rai – matilli andel čeruri; dikta, ulela poa Edomo, poa poporo, kai dem les xasardimahkă, kaste došavau kles.”
6 E sabia le Raiesti sî pherdi rat, makhli thulimasa, le ratesa le bakrišengă thai le busnengo, le thulimasa le rîničengo le bakrišengo; kă o Rai nikrăl khă prazniko jertfengo ande Boçra, thai khă baro šindimos sî ando čem le Edomohko.
7 Le bivolea perăn andekhthan lença, thai le guruw andekhthan le taurença; lengo čem pelpehkă rat, thai phuw pherdeol thulimosa.
8 Kă sî khă des amboldimahko le Raiehko, khă bărši potindimahko thai amboldimahko anda o Siono.
9 Le paioŕa le Edomohkă parugleona pe ando peko, thai e poši lesti ande pučioasa; e, o čem lehko avela sar o peko kai phabol.
10 Či mudardeola či desă či reate, thai o thuw lehko vazdela pe andel veakuri. Andoa veako ando veako avela pustiime, thai khonikh či nakhăla anda leste ando veako le veakurengo.
11 Ta o pelikano thai o bališokanŕalo stăpînina les, e kukumeaua thai o korbo bešena ande leste. Tinzola pe pa leste o šello le pustiimahko, thai o toll le xasardimahko.
12 Či mai avena ande leste bară, kaste alosarăn khă thagar, thai sal voievoduri lehkă avena xasardine.
13 Andel khăra lehkă le thagarine bareona ruguri, andel četăçii lehkă kanŕă thai çîknide. Oče avela o bešlimos le šakalengo thai e vizuina le štruçăndi.
14 Le jiwine andai pustia arakhadeona le juklença le văšunença, thai le busne le balale akharăna pe iekh pe aver. Oče avelala o bešlimos la čioxanea la reateati, thai arakhăla pehkă ăkh than xodinimahko.
15 Oče kărăla pehko kuibo o sap la reateako, thola pehkă anŕă, thai kločilale, thai tidela pehkă puien ka pesti ušal; oče tidenas pe sal xuliurea; sakogodi ka pehko jeno.
16 Roden ando lill le Raiehko, thai drabarăn! Či iekh anda sa kadala či lipsola, či iekh či aver či dena athadimos, kă o mui le Raiehko mothodea e buti kadea: o Duxo Lehko tidela kadala văšunimata.
17 O çîrdea kai bax anda lende thai Lehko vast xuladea le le šelesa le măsurimahko le čemehko kadalehko: on stăpînina anda orkana thai bešena andoa veako le veakohko.