1 Šaoŕalelor, ramo tumengă kadala butea, kaste na bezexarăn. Ta kana varekon bezexardea, same ko Dadd khă avokato, le Isusos Kristosos, Kukoa o bibezexalo.
2 O sî e jertfa le skăpimasti anda amară bezexa; thai na numai anda amară, ta anda sa la lumeakă.
3 Thai anda kadea jeanas kă prinjeanas Les, kana arakhas Lehkă mothodimata.
4 Kon phenel: „Prinjeanau Les”, thai či arakhăl Lehkă mothodimata, sî khă xoxamno, thai o čeačimos nai ande leste.
5 Ta kon arakhăl o Divano Lehko, ande leste o kamblimos le Devllehko arăslo orta ande leste, anda kadea jeanas kă sam ande Leste.
6 Kon phenel kă ašel ande Leste, trăbul te trail i o sar traisardea o Isuso.
7 But kamblimena či ramo tumengă khă mothodimos neo, ta khă mothodimos purano, kai sas tumengă dă anglal.O mothodimos kadoa o purano sî o Divano, kai ašundean les.
8 Varesar ramo tumengă khă mothodimos neo, buti kai sî čeači kaditi dikhlimasa Leste, sode i dikhlimasa tumende; kă o tuneriko phaŕadeol, thai e lumina e čeači i luludearăl orta.
9 Kon phenel kă sî ande lumina, thai či dabadikhăl pehkă phrales, înkă sî ando tuneriko ji akana.
10 Kon kamel pehkă phrales, ašel ande lumina, thai ande leste nai či khă peraimos.
11 Ta kon či dabadikhăl pehkă phrales, sî ando tuneriko, phirăl ando tuneriko, thai či jeanel karing jeal, anda kă o tuneriko koŕardea lehkă iakha.
12 Ramosarau tumengă, šaoŕale, anda kă sî tume iertime le bezexa ando Anau Lehko.
13 Ramo tumengă, daddale, anda kă prinjeandean Koles kai sî dă anglal. Ramo tumengă, tărnimatale, anda kă san zurale, thai o Divano le Devllehko ašel ande tumende, thai mardean koles le jungales. Ramosardem tumengă, šaoŕale, anda kă prinjeandean le Daddes.
14 Ramo tumengă, daddale, anda kă prinjeandea Koles kai sî dă anglal. Ramo tumengă, tărneale, anda kă san zurale, thai o Divano le Devllehko ašel ande tumende, thai mardean izbîndisardean le jungales.
15 Na kamen e lumea, či le butea andai lumea. Kana kamel varekon e lumea, o kamblimos le Daddehko nai ande Leste.
16 Kă sa so sî ande lumea: e pofta le masăsti phuwikano, e pofta le iakhăndi thai o lăudimos la čivavako, nai kata o Dadd, ta andai lumea.
17 Thai lumea thai pofta lati nakhăn; ta kon kărăl o kamimos le Devllehko, ašel ando veako.
18 Šaoŕale, sî o čeaso kukoa mai palal. Thai, pala sar ašundean kă sî te avel o antikristo, te jeanen kă akana vazdinisaile but antikristurea: anda kadea prinjeanas kă sî o čeaso mai palal.
19 On ankăstine andoa maškar amaro, ta nas anda amară. Kă te avilino anda amară, sahkă ašen amença; ta ankăste, kaste sîkadeon kă na sa sî anda amară.
20 Ta tume lean o makhlimos andai zor Kolesti le sfîntosti, thai jeanen orsavi buti.
21 Ramosardem tumengă na kă nahkă prinjeanen o čeačimos, ta anda kă prinjeanen les, thai jeanen kă či khă xoxaimos či avel andoa čeačimos.
22 Kon sî o xoxamno, kana nai kukoa kai či phenel kă o Isuso sî o Kristoso? Kodoa sî o Antikristo, kai delrigate le Daddes thai le Šaves.
23 Orkon delrigate le Šaves, nai les le Daddes. Orkon delduma le Šaves, sîles le Daddes.
24 So ašundean anglal, kodea te ašel ande tumende. Kana ašel ande tumende so ašundean anglal, i tume ašena ando Šeau thai ando Dadd.
25 Thai o šinaimos, kai kărdeasas amengă les O, sî kadoa: e čivava e vešniko.
26 Ramosardem tumengă kadala butea ando dikhlimos kolengo kai roden te xasarăn tume.
27 Sode pa tumende, o makhlimos, sao lean les Lestar, ašel ande tumende, thai nai tume trăbuimos te sîkavel tume varekon; ta, pala sar o makhlimos Lehko sîkavel tume pala sa le butea thai sî čeačio, thai nai khă xoxaimos, ašen ande Leste, pala sar sîkadea tume o.
28 Thai akana, šaoŕale, ašen ande Leste, anda kă atunči kana sîkadeola O, te avel ame pateamos, thai, ka Lehko avimos, te na ašeas lajavehkă thai durearde Lestar.
29 Kana jeanen kă O sî bibezexalo, te jeanen kă i orsao trail ando bibezexalimos sî kărdo anda Leste.
1 Copiii mei, vă scriu acestea ca să nu păcătuiţi. Dar dacă cineva ar păcătui, avem un apărător la Tatăl, pe Iisus Hristos cel drept. 2 El este jertfa de ispăşire pentru păcatele noastre, dar nu numai pentru ale noastre, ci şi pentru cele ale întregii lumi. 3 Şi din aceasta ştim că Îl cunoaştem: dacă păzim poruncile Lui. 4 Cel care spune „Îl cunosc” şi nu ţine poruncile Lui, este mincinos şi adevărul nu este în el. 5 Însă cel care îi păzeşte cuvântul, în el cu adevărat iubirea Lui Dumnezeu este desăvârşită: prin aceasta cunoaştem că suntem în El. 6 Cel care spune că rămâne în El este dator să umble aşa cum a umblat El.
Trăirea în dragoste, nu în ură
7 Preaiubiţilor, nu vă scriu o poruncă nouă, ci porunca veche, pe care o aveţi de la început. Porunca cea veche este cuvântul pe care l-aţi auzit. 8 Dar vă scriu iarăşi porunca cea nouă – ceea ce este adevărat în El şi în voi – că întunericul trece, iar lumina cea adevărată străluceşte deja. 9 Cel care spune că este în lumină, dar îl urăşte pe fratele său, este încă în întuneric. 10 Cel ce îl iubeşte pe fratele său rămâne în lumină şi în el nu este nici un prilej de poticnire. 11 Cel ce îl urăşte pe fratele său este în întuneric, umblă în întuneric şi nu ştie unde merge, pentru că întunericul i-a orbit ochii.
Motivele scrierii epistolei
12 Vă scriu vouă, copiilor,
fiindcă v-au fost iertate păcatele datorită Numelui Său.
13 Vă scriu vouă, părinţilor,
fiindcă L-aţi cunoscut pe Cel ce este de la început.
Vă scriu vouă, tinerilor,
fiindcă l-aţi învins pe cel Rău.
14 V-am scris vouă, copii,
fiindcă L-aţi cunoscut pe Tatăl.
V-am scris vouă, părinţilor,
fiindcă L-aţi cunoscut pe Cel ce este de la început.
V-am scris vouă, tinerilor,
fiindcă sunteţi puternici
şi cuvântul lui Dumnezeu rămâne în voi
şi l-aţi învins pe cel Rău.
15 Să nu iubiţi lumea, nici cele ce sunt în lume. Dacă cineva iubeşte lumea, iubirea Tatălui nu este în el. 16 Căci tot ceea ce este în lume, pofta trupului şi pofta ochilor şi trufia vieţii, nu este de la Tatăl, ci este din lume. 17 Iar lumea trece, la fel şi pofta ei; dar cel ce face voia Lui Dumnezeu rămâne în veac.
Avertizări despre Antihrist
18 Copii, este ceasul din urmă şi, după cum aţi auzit, vine Antihrist; iar acum au venit mulţi antihrişti. Prin aceasta cunoaştem că este ceasul din urmă. 19 Dintre noi au ieşit, dar nu erau dintre ai noştri. Pentru că dacă erau dintre ai noştri ar fi rămas cu noi, dar trebuia să se arate că nu toţi sunt de-ai noştri. 20 Voi aveţi ungere de la Cel Sfânt şi toţi cunoaşteţi aceasta. 21 Nu v-am scris fiindcă n-aţi cunoaşte adevărul, ci pentru că-l cunoaşteţi şi pentru că nici o minciună nu vine din adevăr. 22 Cine este mincinosul, dacă nu cel care neagă că Iisus este Hristosul? Acesta este Antihristul, cel care Îi neagă pe Tatăl şi pe Fiul. 23 Cine-L neagă pe Fiul, nu-L are nici pe Tatăl. Cel care-L mărturiseşte pe Fiul, Îl are şi pe Tatăl. 24 Cât despre voi, să rămână în voi ceea ce aţi auzit de la început. Şi dacă rămâne în voi ceea ce aţi auzit de la început şi voi veţi rămâne în Fiul şi în Tatăl. 25 Şi aceasta este făgăduinţa pe care El ne-a făcut-o: viaţa veşnică.
26 V-am scris acestea despre cei care vă înşeală. 27 Cât despre voi, ungerea pe care aţi primit-o de la El rămâne în voi şi nu aveţi nevoie să vă înveţe cineva; ci aşa cum ungerea Lui vă învaţă toate – şi ea este adevărată, nu falsă – aşa cum v-a învăţat, rămâneţi în El.
Nădejdea celor credincioşi
28 Şi acum, copiii mei, rămâneţi în El, ca atunci când se va arăta să avem îndrăzneală şi să nu fim făcuţi de ruşine înaintea Lui când va veni. 29 Dacă ştiţi că El este drept, ştiţi că oricine înfăptuieşte dreptatea este născut din El.