1 O Pavelo, apostolo le Isus Kristosohko, andoa mothodimos le Devllehko, o Skăpitorii amaro, thai le Raiehko le Isus Kristosohko, o ajukărdimos amaro,
2 karing o Timotei, o čeačio šeau muŕo ando pateaimos: Xaro, mila thai pačea katoa Dell, o Dadd amaro, thai katoa Kristoso Isus, o Rai amaro!
3 Pala sar rudisardem tu koa telearimos muŕo andai Mačedonia, te ašes ando Efes, kaste mothos unengă te na sîkaven avrăn aver sîkaimos.
4 Thai te na nikărdeon paramičendar thai širuimata neamurengo bi gorăhko, kai den kărimos mai but kal xamata le orbengă, dă sar kărăn te jeal angle e buti le Devllesti ando pateaimos, kadea kărăn i akana.
5 O gor le mothodimahko sî o Kamblimos, kai avel andakh illo ujo, andakh dii lašo, thai andakh pateamos bičeaxmakhlo.
6 Iekh, anda kă durile kadale buteandar, xasardi le thai astardi le dilimatăndar.
7 On kamen te aven sîkaitorea la Krisako, thai či jeanen či barem so phenen, či pala so phirăn.
8 Ame jeanas kă e Kris sî laši kana varekon jeal pala late mišto,
9 kă jeanaskă e Kris nai kărdi anda kukoa o bibezexalo, ta anda kukola bikrisako thai bezexale, anda kola bipateamahko, biuje, anda le mudaritorea le daddehkă thai le mudaritorea la deiakă, anda le mudaritorea le manušengă,
10 anda le kurvarea, anda le sadomiçea, anda le bitinditorea le manušengă, anda kola le xoxamne, anda kola kai solaxan bangăs, thai anda or soste sî aver varesar sar sî o sîkaimos o sastevesto: –
11 lašardo la LašeaVesteasa la slavati le baxtale Devllesti kai sas mangă dini mangă.
12 Naisarau le Isusohkă Kristosohkă, amaro Rai, kai zureardea ma, kă dindea ma vreniko pateaimahko, thai thodea ma ande Pehko kandimos,
13 barem kă mai anglal sîmas khă prasaitorii, marditorii, pupuitorii.Ta lem miluimos, anda kă kărauas buti bijeanglimahko, ando bipateaimos!
14 Thai o xaro le Raiehko amarăhko buti'lo pai măsura dă but andekhthan le pateamasa thai le kamblimasa kai sî ando Kristoso Isus.
15 O, čeačio thai sa le vreničimasa dă limos sî o divano, kai phenel: „O Kristoso Isus avilo ande lumea kaste skăpil le bezexalen,” anda save o mai anglal sîm me.
16 Ta lem miluimos, anda kaste o Isus Kristos te sîkavel Pehkă ande mande, o mai anglal, sa Pehko ajukărimos, sar khă pilda kolengă kai pateana ande Leste, pala kodea, kaste len e čivava e vešniko.
17 Le Thagarehkă le vešničiengă, bimullimahko, bidikhlimahko thai le korkoŕo Devllehkă, te avel e pativ thai slava andel veči le večengă! Amin.
18 O mothodimos kai dau tu, šeaua Timotei, pala le mothodimata kărdine mai anglal pa tute, sî kă, anda lende te marăs tu o marimos o lašo,
19 thai te nikrăs o pateaimos thai khă laši godi, save unii xasarde la thai pele katoa pateaimos.
20 Anda o dindimos lengo sî o Imeneo thai o Alesandro, saven dem le po vast la Bengăhko, kaste sîteon te na prasan.
Salutări
1 Pavel, apostol al lui Hristos Iisus, după porunca lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru, şi a lui Hristos Iisus, nădejdea noastră, 2 către Timotei, adevărat fiu în credinţă, har, milă şi pace de la Dumnezeu Tatăl şi de la Hristos Iisus, Domnul nostru.
Sfaturi împotriva învăţătorilor falşi
3 După cum te-am îndemnat când am plecat spre Macedonia, rămâi în Efes, ca să porunceşti unora să nu răspândească alte învăţături 4 şi să nu dea atenţie miturilor şi genealogiilor care nu se mai sfârşesc. Acestea aduc mai degrabă certuri decât lucrarea mântuitoare a lui Dumnezeu care se înfăptuieşte prin credinţă. 5 Iar ţinta poruncii este dragostea care vine din inimă curată, din conştiinţa bună şi din credinţa sinceră. 6 Unii s-au abătut de la acestea şi au alunecat în vorbire deşartă. 7 Ei vor să fie învăţători ai Legii, fără să înţeleagă însă nici ce spun, nici lucrurile de care vor să îi convingă pe alţii.
8 Noi ştim că Legea este bună dacă cineva o foloseşte cum se cuvine. 9 Ştim că Legea nu este dată pentru oamenii drepţi, ci pentru cei fărădelege şi nesupuşi, necredincioşi şi păcătoşi, fără evlavie şi întinaţi, pentru ucigaşi de tată şi de mamă, pentru asasini, 10 pentru desfrânaţi, homosexuali, pentru negustori de sclavi, pentru mincinoşi, pentru cei care jură strâmb sau săvârşesc orice alt lucru care se împotriveşte învăţăturii sănătoase, 11 cea după evanghelia slavei fericitului Dumnezeu, evanghelie care mi-a fost încredinţată.
Mulţumire pentru bunătatea chemării divine
12 Îi mulţumesc Celui ce m-a întărit, Hristos Iisus, Domnul nostru, fiindcă m-a găsit vrednic de încredere şi m-a chemat să-I slujesc. 13 Deşi în trecut huleam, prigoneam şi batjocoream Biserica, El mi-a arătat îndurare, pentru că am făcut acele lucruri din neştiinţă, în lipsa credinţei. 14 Iar harul Domnului nostru s-a revărsat din plin asupra mea, împreună cu credinţa şi dragostea care sunt în Iisus Hristos.
15 Vrednic de crezut şi pe deplin vrednic de primit este cuvântul: „Hristos Iisus a venit în lume să-i mântuiască pe cei păcătoşi”, dintre care cel dintâi sunt eu. 16 De aceea mi s-a arătat îndurare, ca în mine, cel dintâi dintre păcătoşi, Hristos Iisus să-şi arate pe deplin îndelunga Sa răbdare, ca exemplu pentru cei care vor crede în El şi vor primi viaţa veşnică. 17 Iar Împăratului veacurilor, nemuritorului, nevăzutului, unicului Dumnezeu – cinste şi slavă, în vecii vecilor. Amin!
Responsabilitatea lui Timotei
18 Această poruncă ţi-o încredinţez, Timotei, fiule, potrivit profeţiilor făcute în trecut despre tine, ca prin ele să duci lupta cea bună, 19 având credinţă şi o conştiinţă bună, pe care unii au părăsit-o şi de aceea şi-au pierdut credinţa. 20 Printre ei sunt Imeneu şi Alexandru, pe care i-am dat Satanei, ca să se înveţe să nu mai vorbească împotriva lui Dumnezeu.