O sutašo Kornelio.
1 Ande Čezarea sas khă manuši le anavesa Korneliu, baro pa ăkh šell kătane andoa kîrdo le kătanengo dinoanau „Italiano.”
2 O manuši kadoa sas pateamno darano le Devllestar, andekhthan sa pehkă khărăsa. O kărălas but mištimata le norodohkă, thai rudilas pe orkana le Devllehkă.
3 Koa čeaso le îniango andoa des, dikhlea orta ande khă dičimos sunehko khă înjero le Devllehko kă šutea pe leste, thai phendea lehkă: „Kornelona!”
4 O Kornelio dikhlea orta pe leste, darai'lo, thai dea anglal: „So sî, Raia?” Thai o înjero phendea lehkă: „Le rudimata thai le mištimata tiră ankliste angloa Dell, thai O andea pehkă godi lendar.
5 Trade akana varesar manuši ando Iope, thai akhar le Simonos, phendino i Petro.
6 O bešel ka ăkh manuši, dinoanau Simono o morčeari, savehko khăr sî paša e marea: kodoa phenela tukă so trăbul te kărăs.”
7 Sar teleardea o înjero, kai delas duma lesa, o Kornelio akhardea dui anda lehkă kanditorea, thai ăkh kătana pateamni anda kukola kai kandenas les ande soa čiro;
8 thai, pala so phendea lengă sa, tradea le ando Iope.
O Kornelio amboldino koa Dell.
9 O duito des, kana sas po drom thai pašonas la četateatar, o Petro ankăsto te rudil pe opră po khăr, kam karing o čeaso le šovengo.
10 Arăslea les e bokh, thai kamblea te xal. Ta kana lašarălaspe lehkă o xabe, pelo ande khă čiordimos lindrako.
11 Dikhlea o čerii pîtărdo, thai khă vaso sar ăkh mui baro skafideako, phanglini ande kola štar kolçuri, ulindoi thai pelindoi tele pe phuw.
12 Ande late sas sako moda juvindimatăngo štară pînŕănça thai çîrditoare phuweakă thai le čiriklea le čerehkă.
13 Thai khă mui phendea lehkă: „Petre, ušti, šin thai xa.”
14 „Čiăkdata, Raia”, dea anglal o Petro. „Kă čiăkhdata či xalem vareso marime thai biujo.”
15 Thai o mui phendea lehkă pale o duito data: „So ujeardea o Dell, te na desle anau marime.”
16 E buti kadea kărdili trivarăs, thai andakh data pala kodea o vaso kodoa sas pale vazdino ando čerii.
17 Ta kana o Petro či jeanelas so te pateal poa atearimos le dičimahko, kai sas les, dikta kă, le manuši tradine le Kornelostar, pušlindoi le khărăstar le Simonohko, bexšenas koa udar,
18 thai pušline mosa zuralesa kana o Simono, phendino i Petro, bešel oče.
19 Thai kana delas pe godi o Petro koa dičimos kodoa, o Duxo phendea lehkă: „Dikta kă roden tu trin manuši,
20 ušti, uli, thai telear lença, bi ajukărimahko, kă Me tradem le.”
21 Kadea kă o Petro ulisto, thai phendea le manušengă kodolengă: „Me sîm kodoa, kai roden les; sostar avilean?”
22 On dine les anglal: „O Kornelio, baro pa khă šell kătane, manuši čeačio thai darano le Devllestar thai dino duma dă mišto sa le neamostar le Iudeiengo, phendea pe lehkă katoa Dell, andakh înjero sfînto, te akharăl tu ande pehko khăr, thai te ašunel le divanuri, kai phenesa lehkă le.”
23 Kadea kă o Petro akhardeale andră, thai dikhlea lendar.
24 O duito des, ušti'lo, thai gălotar lença. Avile lesa varesar phral anda o Iope. Ando kolaver des arăsline ande Čezarea. O Kornelio ajukrălas le pehkă neamurença thai amalença dă pašal, kai akhardeasas le.
25 Kana sas te šol pe andră o Petro, o Kornelio, kai ankăstosas lehkă anglal, pelo ka lehkă pînŕă, thai rudisai'lo lehkă.
26 Ta o Petro vazdea les, thai phendea: „Ušti, i me sîm khă manuši!”
27 Thai dindoiduma lesa, šutea pe ando khăr thai arakhlea tidine buten.
28 „Jeanen,” phendea lengă o, „kă nai meklino la Krisatar khă Iudeohkă te avel andekhthan avrăsa anda aver neamo, or te avel leste; ta o Dell sîkadea mangă te na phenau či khă manušehkă marime or biujo.
29 Anda kodea avilem bi te bandearau nakhăstar kana akhardean ma; pušau tume kadea, save gîndosa tradean pala mande?”
30 O Kornelio deal les anglal: „Akana štar des, orta ande leaka kadea, rudiaus ma ande muŕo khăr koa čeaso le îniango; thai dikta kă bešlo angla mande khă manuši ande khă raxami kai străfealas,
31 Thai phendea: „Kornelona, o rudimos tiro sas ašundo, thai o Dell andea Pehkă godi sa le mištimatăndar tiră.
32 Trade varekas ando Iope, thai akhar le Simonos, phendino i Petro; o bešel ando khăr le Simonohko le morčearehko, pašai marea; kana avela o, dela tukă duma.”
33 Tradem iekhatar pala tute, thai mišto kărdean kă avilean. Ta akana, saoŕă sam koče angloa Dell, kaste ašunas sa so mothodea tukă o Dell te phenes amengă.”
34 Atunčera o Petro lea te del duma, thai phendea: „Ande čeačimaste, dikhau kă o Dell, na del rigate khanikas,
35 ta kă ande orsao neamo, kon daral Lestar, thai kărăl buti bibezexalimahko sî primime Lestar.
36 O tradea o Divano Pehko le šavengă le Israelohkărăngă, thai phendea lengă e LašiVestea la pačeati, ando Isuso Kristoso, kai sî o Rai saoŕăngo.
37 Jeanen e orba phendini ande sai Iudea, lindoi andai Galilea, pala o boldimos dinoduma le Ioanostar;
38 sar o Dell makhlea le Sfîntone Duxosa thai zorasa le Isusos andoa Nazareto, kai phirălas than thaneste, kărălas mišto, sastearălas saoŕăn kai sas perade le bengăstar; kă o Dell sas Lesa.
39 Ame sam le dikhlitorea ka sa so kărdea O ando čem le Iudeiengo thai ando Ierusalimo. On mudarde Les, karfindoi Les po kašt.
40 Ta o Dell juvindisardea Leso trito des, thai meklea te sîkadeol Pe,
41 na koa soa norodo, ta amengă, le dikhlitorea alosarde mai anglal le Devllestar, amengă, kai xaleam thai pileam andekhthan Lesa, pala so juvindisardea anda le mulle.
42 O Isus mothodea amengă te dasduma le norodohkă, thai te phenas kă O sas meklino le Devllestar o Krisînitorii kolengo le juvindengo thai i kolengă le mullengo.
43 Sa le prooročea phenen pa Leste kă orkon pateal ande Leste, lel, ande Lehko Anau, o iertimos le bezexăngo.”
44 Ta kana motholas o Petro le divanuri kadala, ulisto o Sfînto Duxo pa sa kukola kai ašunenas o Divano.
45 Sa le pateamne šindineroata, kai avilesas le Petrosa, ašile mirime kana dikhline e pativ le Sfîntone Duxosti sar šordea pe pa le Neamuri.
46 Kă ašunenas le dindoi duma andel šiba lăudindoi le Devlles. Atunči o Petro phendea:
47 „Dašti te atărdeol o pai kaste na aven bolde kadala, kai line o Sfînto Duxo sar i Amenede?”
48 Thai mothodea te aven bolde ando Anau le Raiehko le Isus Kristosohko. Atunčeara rudisarde les te mai ašel varesar des lende.
Convertirea lui Corneliu: viziunile lui Corneliu şi Petru
1 Corneliu, un bărbat din Cezareea, centurion în legiunea Italica, 2 era un om credincios şi temător de Dumnezeu, împreună cu toată casa lui. El îi ajuta pe mulţi din popor şi se ruga mereu lui Dumnezeu. 3 Într-o zi, pe la ora trei după-amiază, el a văzut clar, într-o viziune, cum un înger al lui Dumnezeu a intrat în casă şi l-a strigat „Corneliu!” 4 El l-a privit înmărmurit şi, cuprins de teamă, i-a zis: „Ce este, Doamne?” Îngerul i-a răspuns: „Rugăciunile şi milosteniile tale s-au înălţat înaintea lui Dumnezeu şi El a luat aminte la ele. 5 Trimite acum nişte bărbaţi în Iope şi cheamă-l pe Simon, zis şi Petru. 6 El stă în gazdă la Simon, tăbăcarul, care locuieşte lângă mare.” 7 După ce îngerul care îi vorbise a plecat, Corneliu a chemat doi slujitori de-ai săi şi un ostaş cucernic, care era de mult sub ordinele sale, 8 şi, după ce le-a povestit tot ce s-a întâmplat, i-a trimis la Iope.
9 A doua zi, pe la ora douăsprezece, pe când erau încă pe drum şi se apropiau de cetate, Petru s-a suit pe terasa casei să se roage. 10 I s-a făcut însă foame şi a cerut ceva să mănânce. Pe când îi pregăteau ceva de mâncare, a căzut în extaz 11 şi a văzut cum cerul s-a deschis şi din el s-a coborât un vas ca o faţă de masă mare ţinută din cele patru colţuri, care s-a aşezat pe pământ. 12 În vas se aflau tot felul de animale şi de târâtoare de pe faţa pământului şi tot felul de păsări ale cerului. 13 Şi s-a auzit un glas care i-a zis: „Ridică-te, Petre, taie şi mănâncă!” 14 Dar Petru I-a zis: „Nu, Doamne, căci niciodată n-am mâncat ceva spurcat sau necurat!” 15 Însă glasul s-a auzit din nou şi i-a zis: „Să nu numeşti necurat ce a curăţit Dumnezeu!” 16 Lucrul acesta s-a întâmplat de trei ori şi, îndată după aceea, vasul s-a ridicat la cer.
17 Cum stătea Petru nedumerit de înţelesul pe care îl avea viziunea, iată, oamenii trimişi de Corneliu ajunseseră la poartă şi întrebau care este casa lui Simon. 18 Ei strigau şi întrebau dacă acolo este găzduit Simon, zis şi Petru. 19 Petru era tot cu gândul la viziune, când Duhul Sfânt I-a zis: „Vezi că te caută trei oameni. 20 Scoală-te, coboară şi du-te cu ei fără grijă, căci Eu i-am trimis!” 21 Atunci Petru s-a coborât la oamenii aceia şi le-a zis: „Iată, eu sunt cel pe care îl căutaţi. Pentru ce aţi venit?” 22 Ei i-au răspuns: „Centurionul Corneliu, om drept şi temător de Dumnezeu, cum dă mărturie tot poporul iudeilor, a fost îndrumat de un înger sfânt să te cheme în casa lui ca să asculte cuvintele tale.” 23 Petru i-a chemat înăuntru şi i-a găzduit.
A doua zi au plecat împreună şi au venit cu ei şi nişte fraţi din Iope. 24 În ziua următoare au ajuns în Cezareea. Corneliu îşi chemase toate rudele şi prietenii cei mai buni şi îl aşteptau. 25 Când a intrat Petru, Corneliu, care-i ieşise în întâmpinare, a căzut la picioarele lui şi i s-a închinat. 26 Petru însă l-a ridicat şi i-a zis: „Scoală-te, căci nu sunt decât un om.” 27 Stând de vorbă, au intrat în casă şi au găsit acolo toată acea mulţime adunată. 28 El le-a zis: „Ştiţi că iudeilor nu le este permis să aibă legături cu cei de alt neam sau să intre în casa lor, dar Dumnezeu mi-a arătat că nu trebuie să spun despre nimeni că este necurat sau spurcat. 29 De aceea, când m-aţi chemat, am venit fără şovăială. Vă întreb, dar, pentru ce m-aţi chemat?” 30 Şi Corneliu i-a zis: „Cu patru zile în urmă, chiar acum se împlinesc, pe la ora trei după-amiază, mă rugam acasă la mine. Şi iată, am văzut un bărbat stând în faţa mea, în haine strălucitoare. 31 El mi-a zis: Corneliu, rugăciunea ta a fost ascultată şi milosteniile tale au ajuns înaintea lui Dumnezeu şi El şi-a adus aminte de ele. 32 Trimite deci la Iope şi cheamă-l pe Simon, numit şi Petru – care stă în casa lui Simon tăbăcarul, lângă mare. 33 De aceea am trimis după tine şi bine ai făcut că ai venit. Şi acum ne-am adunat cu toţii înaintea lui Dumnezeu, ca să ascultăm tot ce ţi-a poruncit Domnul.”
Predica lui Petru acasă la Corneliu
34 Petru a început să le vorbească astfel: „Într-adevăr, înţeleg că Dumnezeu nu face deosebire între oameni, 35 ci primeşte pe oricine se teme de El şi trăieşte în dreptate, din orice popor ar fi. 36 El a trimis cuvântul Său fiilor lui Israel, vestind pacea prin Iisus Hristos, care este Domnul tuturor. 37 Ştiţi vestea care s-a răspândit prin toată Iudeea, începând din Galileea, după botezul vestit de Ioan: 38 Iisus din Nazaret, uns de Dumnezeu prin Duhul Sfânt cu putere, pentru că Dumnezeu era cu El, umbla făcând bine şi îi vindeca pe toţi cei asupriţi de diavol. 39 Noi suntem martorii tuturor faptelor făcute de El în ţara iudeilor şi în Ierusalim. Ei l-au omorât, atârnându-l pe lemn, 40 dar Dumnezeu l-a înviat a treia zi şi i-a dat să se arate, 41 nu întregului popor, ci martorilor aleşi mai dinainte de Dumnezeu, adică nouă, celor care am mâncat şi am băut împreună cu El, după învierea Lui din morţi. 42 El ne-a poruncit să vestim poporului şi să mărturisim că El este Cel hotărât de Dumnezeu să fie judecătorul celor vii şi al celor morţi. 43 Toţi profeţii dau mărturie despre El, că prin Numele Lui se dă iertarea păcatelor tuturor celor ce cred în El.”
Şi Neamurile primesc Duhul Sfânt
44 Pe când Petru le spunea aceste lucruri, s-a coborât Duhul Sfânt peste toţi cei care ascultau cuvântul. 45 Şi credincioşii dintre evrei care veniseră cu Petru s-au mirat că darul Duhului Sfânt se revarsă şi peste neamuri, 46 căci îi auzeau vorbind în limbi şi mărindu-l pe Dumnezeu. Atunci Petru a spus: 47 „Poate fi oprită apa ca să nu fie botezaţi aceştia care au primit Duhul Sfânt la fel ca şi noi?” 48 A poruncit, astfel, să fie botezaţi în Numele lui Iisus Hristos. Apoi l-au rugat să mai rămână câteva zile cu ei.