O Pavelo ando Korinto.
1 Pala kodea, o Pavelo teleardea anda e Atena, thai gălo ando Korinto.
2 Oče arakhlea khă Iudeos, kai bušolas Akuila, viçako andoa Ponto, avindoi dă paše andai Italia, pehka romneasa e Prisčila, anda kă o Klaudio mothodeasas ka sal Iudeia te jeantar andai Roma. Avuilo lende.
3 Thai, anda kă sas les sa kodea buti, ašilo lende, thai butearănas: lendi buti sas o kărdimos le çărengo.
4 O Pavelo delas duma ande khăngări ande sako des le Savatohko, thai phagălas le Iudeien thai le Grečen.
5 Ta kana avile o Sila thai o Timotei andai Mačedonia, o Pavelo dea pe sa le dinedumahko, thai čeačeavelas le Iudeiengă kă o Isus sas o Kristoso.
6 Anda kă le Iudeia či pateanas thai prasanas les, o Pavelo činosardea pehkă çoale, thai phendea lengă: „O rat tumaro te perăl pa tumaro šero, me sîm ujo. Dă akanara întea, jeaua kal Neamuri.”
7 Thai pala so ankăsto oçal, šutea pe andekh khăr khă manušehko darasa le Devllestar, bušlino Iust, savehko khăr sas paša e khăngări.
8 Ta o Krisp, o baro la khăngăreako, pateaia ando Rai andekhthan sa pehkă khărăsa. Thai but andal Korintenea, kai ašundesas le Pavelos pateaine i on, thai sas bolde.
9 Reate, o Rai phendea le Pavelohkă andekh dikhlilimos: „Na dara; ta de duma thai na aši muto,
10 kă Me sîm tusa; thai khonikh či thola o vast pe tute, kaste kărăl tukă nasul: deduma, anda kă sî ma but norodo ande četatea kadea.”
11 Koče ašilo khă bărši thai šov šon, thai sîkavelas maškar le korintenea o Divano le Devllehko.
E răskoala le Iudeiendi.
12 Ta kana sas o Galiono maibaro la Axaiako, le Iudeia vazdinisai le khă gîndosa poa Pavelo, nigărde les angloa skamin la krisako,
13 thai phendine: „O manuši kadoa vazdel le manušen te rudin pe le Devllehkă avervaresar kai nai ande Kris.”
14 O Pavelo kamelas te lel e orba, kana o Galiono phendea le Iudeiengă: „Te avino e orba pa khă kărimos jungalo thai pa vo khă dinoarmanimos, sahkă ašunau tume pala sar trăbulas, Iudeiona!
15 Ta kana sî e orba pa biatearimata pa khă divano, pa varesar anava thai pai Kris tumari, tumari buti: me či kamau te avau krisînitorii pa kadala butea.”
16 Thai našadea le kata pehko skamin la krisako.
17 Atunči thodine o vast po Sosten, o baro la khăngăreako, thai marănas le angloa skamin la krisako, bi ka le Galionohkă te lel sama.
O Pavelo ando Ierusalimo thai ande Antioxia.
18 O Pavelo mai ašilo dăstul dă bvut čiro ando Korinto. Pala kodea, lea pehkă des lašo kata pehkă phral, thai teleardea le berosa karing e Siria, andekhthan la Prisčilasa thai le Akuilasa, pala so ranglea pehko šero ande Kxenkrea, kă kărdeasas khă solaxaimos.
19 Arăsline ando Efes: thai o Pavelo mekhlea oče pehkă kanditoren. Šutea pe ande khăngări, thai ašilo dă divano le Iudeiença,
20 kai rudisarde les te ašel lende mai but čiro. Ta o na kamblea,
21 thai lea pehkă lašimos lašo lendar, thai phendea: „Trăbul kă ando desobaro kai avel, te kărau les ando Ierusalimo. Kana kamela o Dell, amboldaua ma pale tumende.” Thai teleardea andoa Efes.
22 Dea pe tele andoa bero ande Čezarea, ankăsto ando Ierusalimo, thai, pala so phendea dă mištimahko la khăngăreakă, ulisto ande Antioxia.
O trito phiraimos. O Apolo.
23 Pala so aši'lo vareso čiro ande Antioxia, o Pavelo gălotar, thai mardea than thaneste sal phuwea la Galaçiakă thai la Frijiakă, zurearindoi sa le jenen.
24 Ando Efeso, avilo khă Iudeo, dinoanau Apolo, viçatar andai Alesandria. O manuši kadoa sas les e pativ dinedumahko thai sas zuralo ando LillleDevlehko.
25 O sas sîkado ande so dikhăl pe o Drom le Raiehko, sas les khă duxo phabarimahko, thai delasduma thai sîkavelas orta le manušen poa Isus, barem kă či prinjeanelas numai o boldimos le Ioanohko.
26 Lea te del duma zuralimasa ande khăngări. O Akuila thai e Prisčila, kana ašunde les, lineles peste, thai sîkade lehkă mai lămurime o Drom le Devllehko.
27 Anda kă o kamelas te nakhăl ande Axaia, le phral zureardine les te jeal, thai ramosarde le jenengă te primin les mišto. Kana arăslo, kandea but, ando xaro le Devllehko, kolen kai pateaiesas;
28 kă delas parpale zorasa le Iudeien angloa norodo, thai čeačearălas lengă anda o LillleDevlehko kă o Isus sî o Kristoso.
Conflicte în Corint
1 După acestea Pavel a plecat din Atena şi a ajuns în Corint. 2 Aici a întâlnit un iudeu pe nume Acvila, de origine din Pont, sosit de curând din Italia, şi pe soţia lui, Priscila, căci Claudiu poruncise ca toţi iudeii să părăsească Roma, şi a mers la ei. 3 Pentru că aveau aceeaşi meserie, a rămas cu ei şi lucrau împreună la confecţionarea corturilor. 4 În fiecare sâmbătă Pavel vorbea în sinagogă şi convingea atât iudei cât şi greci.
5 După ce au venit Sila şi Timotei din Macedonia, Pavel s-a dedicat în întregime predicării cuvântului, mărturisind iudeilor că Iisus este Hristosul. 6 Dar, cum iudeii i se împotriveau şi îl tot insultau, şi-a scuturat haina şi le-a zis: „Sângele vostru să fie asupra capului vostru! Eu sunt curat! De acum, mă voi duce la neamuri!” 7 Şi s-a mutat de acolo în casa unui om pe nume Tit Iust, un temător de Dumnezeu, care locuia chiar lângă sinagogă. 8 Crisp, conducătorul sinagogii, a crezut în Domnul – şi împreună cu el toată casa lui – şi mulţi dintre corinteni, când au auzit, au crezut şi s-au botezat. 9 Domnul i-a apărut lui Pavel într-o viziune, noaptea, şi i-a zis: „Nu te teme, vorbeşte şi nu te opri, 10 căci Eu sunt cu tine şi nimeni nu te va atinge să-ţi facă rău, pentru că am mult popor în cetatea aceasta!” 11 Astfel, Pavel a rămas în Corint vreme de un an şi şase luni şi i-a învăţat cuvântul lui Dumnezeu.
12 Când Galion a devenit proconsul al Ahaiei, iudeii s-au ridicat într-un gând împotriva lui Pavel şi l-au adus în sala tribunalului, 13 acuzându-l: „El e cel care îi face pe oameni să se închine lui Dumnezeu într-un fel împotriva Legii!” 14 Pavel tocmai se pregătea să vorbească, când Galion le-a zis iudeilor: „Dacă era vorba de vreo nedreptate sau de vreo faptă rea, v-aş fi ascultat cum se cuvine, iudeilor. 15 Dar dacă sunt pricini legate de învăţătură, de nume şi de Legea voastră, judecaţi-le singuri! Eu nu vreau să fiu judecător peste aşa ceva.” 16 Şi i-a dat afară din sala tribunalului. 17 Atunci, ei l-au luat, cu toţii, pe Sostene, conducătorul sinagogii, şi au început să-l bată chiar în faţa tribunalului. Dar lui Galion nu-i păsa.
Începutul misiunii în Efes
18 Pavel a rămas cu fraţii din Corint o bună bucată de vreme, apoi şi-a luat rămas bun de la ei şi s-a îmbarcat să meargă în Siria, iar cu el au venit şi Priscila şi Acvila. Pavel îşi tunsese capul, în Kenchrea, din cauza unei juruinţe făcute mai dinainte. 19 Când au ajuns în Efes, el s-a despărţit de tovarăşii săi şi a intrat în sinagogă începând să discute cu iudeii. 20 Aceştia l-au rugat să rămână mai mult timp, dar el n-a acceptat, 21 ci şi-a luat rămas bun de la ei şi le-a zis: „Mă voi întoarce aici, cu voia lui Dumnezeu” şi s-a îmbarcat din Efes. 22 A ajuns în Cezareea, de unde s-a suit la Ierusalim să îi îmbrăţişeze pe fraţi şi apoi a coborât spre Antiohia.
A treia călătorie misionară a lui Pavel
23 După ce a petrecut o vreme în Antiohia, Pavel a plecat străbătând regiunea Galatiei şi Frigia, întărindu-i pe toţi ucenicii.
24 Un iudeu pe nume Apolo, de neam din Alexandria, a venit şi el în Efes; el era un vorbitor bun, un om puternic în Scripturi. 25 Fusese învăţat despre Calea Domnului şi vorbea cu duh înfocat, învăţând amănunţit cele despre Iisus, cu toate că nu cunoştea decât botezul lui Ioan. 26 Apolo a început să vorbească cu îndrăzneală în sinagogă, iar Priscila şi Acvila, când l-au auzit, l-au luat acasă la ei şi i-au explicat mai amănunţit Calea lui Dumnezeu. 27 Pentru că dorea să meargă în Ahaia, fraţii l-au încurajat şi au scris ucenicilor de acolo să-l primească. Când a ajuns, Apolo i-a ajutat mult pe cei ce deveniseră credincioşi prin har, 28 pentru că îi înfrunta public pe iudei, cu hotărâre, dovedindu-le din Scripturi că Iisus este Hristosul.