O ulistimos le Sfîntone Duxohko.
1 Ando des le Panvardešengo, sas sa tidine ande khă than.
2 Andakhdata avilo andoa čerii khă ašundimos sar o phurdimos kha bravalleko zurali, thai pherdea soa khăr kai bešenas on.
3 Varesar šiba sar khă iag sas dikhline xulidindoi pe maškar lende, thai thode pe po iekh pe sakogodi anda lende.
4 Thai sa pherdile Sfînto Duxo, thai line te den duma ande aver šiba, pala sar delas le o Duxo te den duma.
5 Thai arakhadeonas pe atunčeara ando Ierusalimo Iudeia, manuši pativale anda sal neamurea kai sî tala o čerii.
6 Kana ašundine o ašundimos kodoa, o butimos kodoa tidea pe thai aši'lo baŕuno; anda kă orsao ašunelas les dindoi duma ande lesti šib.
7 Saoŕă lenas pe mirazo, thai mirinas pe, thai phenenas iekh ka aver: „Sa kadala kai den duma, nai Galilienea?
8 Sar ta ašunas le dindoi duma sakoiekhăhko anda amende ande amari ši ande savi kărdileam?
9 Le Parçea, le Mezea, le Elamiçea, le manuši andai Mesopotamia, Iudea, Kapadočia, Pont, Asia,
10 Frigia, Pamfilia, Ejipt, le riga la Libiakă karing e Čirena, le gosti andai Roma, Iudeia or prozeliçea,
11 Kretanea thai Arabea, ašunas le dindoi duma ande amară šiba le butea le mîndri le Devllehkă!”
12 Saoŕă sas mirime, či jeanenas so te patean, thai phenenas iekh karing le kolaver: „So kamel te phenel kadea?”
13 Ta aver asanas pehkă, thai phenenas: „Sî pherde mollnevi!”
14 Atunči o Petro ušti'lo ande pînŕănde kolença le dešiekhănça, vazdea o mui, thai phendea: „Manuši Iudea thai tume sa kai bešen ando Ierusalimo, te jeanen e buti kadea, thai ašunen le divanuri mîŕă!
15 Le manuši kadala nai mate, sar patean tume, kă sî numai o trito čeaso andoa des.
16 Ta kadea sî so sas phendino anda o prooroko o Ioel o:
17 „Ande le des mai palal, phenel o Dell, šoraua andoa Duxo Muŕo pa orsao manuši; le tărnăxarea tumară thai le šeia prooročina, le tărne tumară avena le dičimata so avela, thai le phură tumară dikhăna sune!
18 E, orta i pa le robea Mîŕă thai pa le roabe Mîŕă šoraua, ande le des kodola, andoa Duxo Muŕo, thai prooročina.
19 Kăraua te dičion pe sămnuri opră ando čerii thai šukarimata pe phuw, rat, iag thai khă vârtejo thuwehko;
20 o kham parugleola pe ando tuneriko, o šonuto ando rat, anglal kaste avel o des le Raiehko, o des kodoa o baro thai o străfeaime.
21 Kadeadar orkon akharăla o Anau le Raiehko, avela skăpime.
O divano le Petrohko.
22 Manuši Israieliçea, ašunen le divanuri kadala! Le Isusos andoa Nazareto, manuši čeačimahko le Devllestar angla tumende anda le minunea, le sămnuri thai le butea pherde zor, kai kărdea le o Dell anda leste ande tumaro maškar, sar mišto jeanen;
23 le Manušes kadales, dino andel vast tumară, pala e kris mothodii thai pala o godeamos mai anglal le Devllehko, tume mardean Les po trušul, thai mudardean Les andoa vast kolengo bilkrisako.
24 Ta o Dell juvindisardea Les, pîtărdindoi Lehkă le phanglimata le mullimahkă, anda kă nas kărimasa te avel phanglo lestar.
25 Kă o Davido phenel pa Leste: „Man sasma orkana le Raies angla mande, anda kă O sî ande čeačirig mîŕî, kaste na perau.
26 Anda kodea, bukuril pe muŕo illo, thai vesălil pe mîŕî šib, orta i o stato xodinil mangă ando patiaimos:
27 kă či mekăsa muŕo dii ando Than le mullengo, thai či mekăsa ka o Sfînto Tiro te dikhăl o ternimos.
28 Kărdean mangă prinjeande le droma la čivavakă, thai pherăsa Ma baxtalimasa la stareasa Tireasa dă akana.”
29 Sode pa o barorašai o Davido, te avel ma meklino, phralalelor, te phenau tumengă bi došako kă mullo thai sas praxome; thai lehko mormînto sî ando maškar amaro ji ando des dă adesara.
30 Anda kă o Davido sas prooroko, thai jeanelas kă o Dell šinadeasas lehkă solaxaimasa kă vazdela iekh anda lehkă avimata po skamin lehko le raimahko,
31 poa juvindimos le Kristosohko prooročisardea thai dea duma o, kana phendea kă o sufleto lehko či avela meklino ando Than le mullengo, thai o stato lehko či dikhăla o ternimos.
32 O Dell ušteadea kadale Isusos, thai ame sea sam le martorea Lehkă.
33 Thai akana, ăkhdata so vazdinisai'lo ande čeačirig le Devllesti, thai lea kata o Dadd o šinaimos le Sfîntone Duxohko, šordea so dikhăn thai ašunen.
34 Kă o Davido či ankăsto ando čerii, ta o korkoŕo phenel: „O Rai phendea mîŕă Raiehkă: „Beši ande čeačirig Mîŕî,
35 ji kana thoua le dušmaien Tirăn tala Te pînŕă.”
36 Te jeanenkadea mišto, soa khăr le Israelohko, kă o Dell kărdea Rai thai o Kristoso kadale Isusos, kai mardean Les tume po trušul.”
Le anglal kristianurea.
37 Pala so ašundine kadala divanuri, on ašile pusade ando illo, thai phendine le Petrohkă thai le kolavră apostolengă: „Pralale, so trăbul te kăras?”
38 „Kăin tume”, phendea lengă o Petro, „thai sakogodi anda tumende te avel boldo ando Anau le Isus Kristosohko, karing o iertimos le bezexăngo tumarăngo; pala kodea lena e pativ le Sfîntone Duxosti.
39 Kă o šinaimos kadoa sî anda tumende, anda tumară šeave, thai anda sa kola kai sî dur akana, ande sode dă baro dindimos akharăla le o Rai, o Dell amaro.”
40 Thai, bute avră divanurença, phenelas, delas lengă duma, thai phenelas: „Skăpin tume andoa maškar kadale neamohko bezexalo.”
41 Kola kai line o dinoduma lehko, sas bolde; thai ando des kodoa, koa dindimos le jenengo andine pe paše trin mii sufletea.
42 On bešenas ando sîkaimos le apostolengo, ando phanglimos le phralengo, ando phadimos le manŕăhko, thai andel rudimata.
43 Sakogodi sas pherdo dar, thai andal apostolea kărănas pe minunea thai sămnuri.
44 Sa kola kai pateanas, sas saoŕă andekhthan, thai sas le sa saoŕăn dă sa.
45 Bitinenas pehkă phuwea thai pehkă mandimata, thai le love xulavenas le maškar sa, pala sar trăbulas saoŕăs.
46 Sa sas andekhthan biavimahko kata o Templo ande sako des, phagănas o manŕo khără, thai lenas o xabe, baxtalimasa thai ujimasa andoa illo.
47 On lăudinas le Devlles, thai sas dikhline lašimasa angloa soa norodo. Thai o Rai tholas ande sako des ande lengo dindimos kolen kai sas skăpime.
Coborârea Duhului Sfânt peste credincioşi
1 Când a venit ziua Cincizecimii erau adunaţi toţi în acelaşi loc. 2 Şi deodată, din cer s-a auzit un vuiet ca un vânt care suflă năprasnic şi a umplut toată casa unde erau adunaţi. 3 Şi s-au văzut limbi ca de foc împărţindu-se peste ei şi s-au aşezat câte una peste fiecare dintre ei. 4 S-au umplut toţi de Duhul Sfânt şi au început să vorbească în diferite limbi, aşa cum le dădea Duhul să rostească.
5 În Ierusalim se aflau localnici iudei şi bărbaţi evlavioşi din toate popoarele de sub cer. 6 Când s-a auzit vuietul acela mulţimea s-a strâns tulburată pentru că fiecare îi auzea vorbind chiar în limba lui 7 şi au rămas uimiţi şi se mirau zicând: „Iată, nu sunt, oare, galileeni, toţi aceştia care vorbesc? 8 Şi atunci, cum de îi auzim noi, fiecare, vorbind în limba în care ne-am născut? 9 Parţi şi mezi, elamiţi şi locuitori ai Mesopotamiei, ai Iudeii şi ai Capadociei, din Pont şi din Asia, 10 din Frigia şi din Pamfilia, din Egipt şi din părţile Libiei dinspre Cirene, romani în trecere, 11 iudei şi prozeliţi, cretani şi arabi, îi auzim vorbind în limbile noastre despre lucrările măreţe ale lui Dumnezeu.” 12 Se mirau cu toţii, plini de uimire, şi spuneau unii către alţii „Ce poate să însemne asta?” 13 Alţii însă îi batjocoreau zicând: „Sunt plini de must!”
Petru vesteşte învierea lui Iisus
14 Atunci Petru, stând în picioare împreună cu cei unsprezece, le-a zis cu glas tare: „Iudei şi voi, locuitori ai Ierusalimului, să ştiţi toţi! Ascultaţi-mi cuvintele! 15 Oamenii aceştia nu sunt beţi, cum vi se pare, căci este numai ceasul al treilea, 16 ci aceasta este ceea ce s-a spus prin profetul Ioel:
17 Aşa va fi în zilele din urmă, spune Dumnezeu,voi turna din Duhul Meu peste toţi oamenii,iar fiii voştri şi fiicele voastre vor profeţişi tinerii voştri vor avea viziuni ,iar bătrânii voştri vor visa visuri.18 Chiar şi peste robii şi roabele Melevoi turna din Duhul Meu în zilele aceleaşi ei vor profeţi.19 Voi face minuni sus, în cer,şi semne jos, pe pământ,sânge şi foc şi un vârtej de fum.20 Soarele se va preface în întuneric,iar luna în sângeînainte să vină ziua Domnului, cea mare şi slăvită.21 Şi oricine va chema Numele Domnului va fi mântuit.22 Israeliţi, ascultaţi cuvintele acestea: pe Iisus Nazarineanul, bărbat adeverit de Dumnezeu înaintea voastră prin lucrări pline de putere, minuni şi semne pe care le-a făcut Dumnezeu prin El în mijlocul vostru, după cum voi înşivă ştiţi, 23 pe El, cel dat vouă potrivit planului dinainte rânduit şi preştiinţei lui Dumnezeu, l-aţi omorât prin mâinile celor nelegiuiţi, pironindu-l pe cruce; 24 însă Dumnezeu, l-a înviat dezlegând legăturile morţii, întrucât nu era cu putinţă să fie ţinut sub puterea ei. 25 Despre El zice David:
Îl văd mereu pe Domnul înaintea mea,căci El stă la dreapta mea, ca să nu mă clatin.26 De aceea mi s-a bucurat inima şi mi s-a înveselit limbaşi chiar şi trupul meu va aştepta cu nădejde,27 fiindcă nu vei părăsi sufletul meu în sălaşul celor morţi, nici nu-l vei lăsa pe Sfântul Tău să vadă putrezirea.28 Mi-ai făcut cunoscute cărările vieţiişi mă vei umple de bucurie cu faţa Ta.29 Fraţilor, îngăduiţi-mi să spun cu îndrăzneală că patriarhul David a murit şi a fost îngropat, iar mormântul lui este aici, la noi, până în zilele noastre. 30 Dar David, fiind profet şi ştiind că Dumnezeu i-a jurat cu legământ că pe tronul lui va pune unul din urmaşii săi, 31 a văzut mai dinainte învierea lui Hristos şi despre ea a vorbit el când a zis că
nu a fost părăsit în sălaşul celor morţişi nici trupul Său nu va vedea putrezirea.32 Pe acest Iisus l-a înviat Dumnezeu şi noi toţi suntem martorii Lui. 33 Aşadar, după ce a fost înălţat la dreapta lui Dumnezeu şi a primit de la Tatăl Duhul Sfânt care fusese făgăduit, pe acesta El l-a revărsat după cum vedeţi şi auziţi. 34 Căci nu David s-a înălţat la ceruri, când zice:
Domnul a zis Domnului meu,Şezi la dreapta Mea35 până îi voi pune pe vrăjmaşii Tăiaşternut sub picioarele Tale.36 Să ştie, aşadar, toată casa lui Israel, că Dumnezeu l-a făcut Domn şi Hristos pe acest Iisus pe care voi l-aţi răstignit.”
37 Ascultându-l, inima le-a fost adânc mişcată şi i-au zis lui Petru şi celorlalţi apostoli: „Fraţilor, ce să facem?” 38 Petru le-a răspuns: „Pocăiţi-vă şi fiecare dintre voi să fie botezat în Numele lui Iisus Hristos spre iertarea păcatelor şi veţi primi darul Duhului Sfânt. 39 Făgăduinţa aceasta este pentru voi şi pentru copiii voştri şi pentru toţi cei de departe, pentru toţi cei pe care îi va chema Domnul Dumnezeul nostru.” 40 Şi le mărturisea şi îi îndemna cu multe alte cuvinte, spunându-le: „Salvaţi-vă din mijlocul acestor oameni vicleni!” 41 Aşadar, cei ce au primit cuvântul Lui au fost botezaţi şi s-au adăugat în ziua aceea aproape trei mii de suflete.
Viaţa primilor creştini
42 Şi stăruiau în învăţătura apostolilor, în comuniune, în frângerea pâinii şi în rugăciune.
43 Toţi erau cuprinşi de teamă pentru că prin apostoli se făceau multe minuni şi semne. 44 Şi toţi cei care crezuseră erau împreună şi aveau totul în comun, 45 îşi vindeau bunurile şi averile şi împărţeau tot după nevoia fiecăruia. 46 În fiecare zi stăruiau într-un cuget în Templu şi, frângând pâinea acasă, luau masa cu bucurie şi cu inimă curată, 47 lăudându-l pe Dumnezeu şi fiind bine văzuţi de tot poporul. Iar Domnul sporea zi de zi numărul celor mântuiţi.