1 Šoŕale, ašunen ando Rai tumară daddendar, kă sî čeačio.
2 „Te des pativ te daddes thai tea deia” – sî o mai anglal mothodimos avinoi les khă šinadimos –
3 „kaste aves baxtalo, thai te trais but čiro pe phuw.”
4 Thai tume daddale, na zumaven la xolleasa tumară šeaven, ta barearăn le, ande laši orba thai o sîkadimos le Raiehko.
5 Kanditatorea, ašunen tumară stăpînendar la phuweakă, darasa thai izdraimasa, ando ujimos le illehko sar le Kristosostar.
6 Kanden le na numai kana san tala lengă iakha, ta na varesar te čeaileon le manušengă, ta sar varesar robea le Kristosohkă, kai kărăn andoa illo o kamimos le Devllehko.
7 Kanden le bukuriasa, sar le Raiehkă, ta na le manušengă,
8 kă jeanen kă sakogodi, avela robo, avela slobodo, lela o potindimos kata o Rai, pala o mištimos kai kărdeasa les.
9 Thai tume, stăpînina, phiraven tume sakadea lença; arakhăn tume tradimatăndar sar iekh kai jeanen kă o Stăpîno lengo thai tumaro sî ando čerii, thai kă angla Leste nai ando dičimos o mui le manušehko.
10 Întea, phralale, zurearăn tume ando Rai thai ande zor Lehkă zuraimahko.
11 Xureaven tume sa la armurasa le Devllesti, kaste dašti nikrăn kolin angla le xunadimata le bengăhkă.
12 Kă amen nai ame mardimos le masăsa thai le ratesa, ta avervaresar le šerănçalebarănça, avervaresar le raimatănça, avervaresar le stăpînimatănça le tunerikohkă kadale veakohkă, avervaresar le duxurença le nasulimatahkă kai sî andel thana le čerikane.
13 Anda kodea, len sa e armura le Devllesti, kaste dašti te nikărăn tume ando des kodoa o nasul, thai te ašen andel pînŕă, pala so izbîndisardeana sa.
14 Aven gata kadea, avindoi tume o maškar phanglo le čeačimasa, xureade la platošasa le bibezexalimasti,
15 avindoi tume le pînŕă podime le rodimosa la LašeaVesteako la pačeako.
16 Opral pa kadala sa, len o skuto le pateaimahko, savesa dašti mudarăna sa le săjeçea le phabarimahkă kolehkă le jungalehkă.
17 Len i e stadi le skăpimasti thai e sabia le Duxosti, kai sî o Divano le Devllehko.
18 Kărăn ande soa čiro, ando Duxo, sako moda rudimatăngo thai manglimatăngo. Len sama ka sa kadala, sa le rudimasa thai manglimasa anda sal sfinçea,
19 thai i anda mande, ka, orsodivar pîtrau muŕo mui, te del pe mangă divano, kaste kărau zorasa prinjeando o gardimos la LašeaVesteako,
20 saveako solo andel lançurea sîm; anda kă, phenau, te dau duma zuralimasa, sar trăbul te dau duma.
21 Akana, kaste jeanen i tume pa mande, o Tixiko, o but kamblino phral thai kanditorii pateamno ando Rai, kărăl tumengă prinjeando sa.
22 Tradem tumengă les po zumaimos, kaste len prinjeandimos pa amende akana, thai te zurearăl tumară ille.
23 Pače phralale, thai kamblimos andekhthan le pateamasa, andai rig le Devllesti o Dadd, thai andai rig le Raiesti o Isus Kristososti!
24 O xaro te avel saoŕănça so kamen amară Raies le Isus Kristosos ando ujimos. Amin.
1 Copii, ascultaţi de părinţii voştri în Domnul, fiindcă aşa este drept. 2 Cinsteşte pe tatăl tău şi pe mama ta , aceasta este prima poruncă însoţită de o făgăduinţă: 3 Ca să-ţi fie bine şi să trăieşti mult pe pământ. 4 Iar voi, părinţilor, să nu-i provocaţi pe copiii voştri la mânie, ci creşteţi-i în disciplina şi învăţătura Domnului.
Stăpâni şi sclavi
5 Sclavilor, ascultaţi de stăpânii voştri pământeşti cu teamă şi cutremur, în sinceritatea inimii voastre, ca de Hristos; 6 nu-i slujiţi doar când sunteţi văzuţi, cu gândul de a plăcea oamenilor, ci ca nişte robi ai lui Hristos, făcând din inimă voia lui Dumnezeu. 7 Slujiţi de bunăvoie, ca Domnului, şi nu ca oamenilor, 8 ştiind că Domnul va răsplăti fiecăruia – sclav sau liber – pentru orice lucru bun pe care l-a făcut. 9 Iar voi, stăpânilor, faceţi la fel faţă de ei, lăsând deoparte ameninţarea, fiindcă ştiţi că Stăpânul lor şi al vostru este în cer şi El nu este părtinitor.
Lupta împotriva răului
10 În rest, fiţi tari în Domnul şi în puterea tăriei Lui. 11 Îmbrăcaţi-vă cu armura lui Dumnezeu, ca să puteţi rezista uneltirilor Diavolului. 12 Fiindcă lupta noastră nu este împotriva sângelui şi a trupului, ci împotriva stăpânirilor duhurilor, a autorităţilor îngereşti, a puternicilor acestei lumi a întunericului, a duhurilor răutăţii care sunt în locurile cereşti. 13 De aceea, luaţi armura lui Dumnezeu, ca să puteţi rezista în ziua cea rea şi, după ce veţi fi învins tot, să rămâneţi în picioare. 14 Prin urmare, staţi pregătiţi, cu mijlocul încins cu adevărul, îmbrăcaţi cu platoşa dreptăţii 15 şi încălţaţi, gata pentru vestirea evangheliei păcii. 16 Luaţi întotdeauna cu voi scutul credinţei, ca să puteţi stinge toate săgeţile aprinse ale celui Rău. 17 Luaţi şi coiful mântuirii şi sabia Duhului, care este cuvântul lui Dumnezeu. 18 În toate rugăciunile şi cererile voastre, rugaţi-vă în Duhul, mereu. Vegheaţi la aceasta cu toată stăruinţa, rugându-vă pentru toţi sfinţii. 19 Rugaţi-vă şi pentru mine, ca atunci când vorbesc, să mi se dea cuvânt, să fac cunoscută cu îndrăzneală taina evangheliei, 20 al cărei sol în lanţuri sunt eu. Rugaţi-vă să vestesc evanghelia cu îndrăzneală, aşa cum trebuie.
Salutări finale
21 Iar ca să ştiţi şi voi despre mine, ce mai fac, Tihic, fratele iubit şi slujitor credincios în Domnul, vă va spune totul. 22 Pentru aceasta l-am trimis la voi, ca să ştiţi despre noi şi să vă mângâie inima.
23 Pace tuturor fraţilor şi iubire cu credinţă, de la Dumnezeu Tatăl şi de la Domnul Iisus Hristos. 24 Harul să fie cu toţi cei ce Îl iubesc pe Domnul nostru Iisus Hristos cu o dragoste nepieritoare.