O Isus thai o Nikodim.
1 Maškar le Farisea sas khă manuši kai bušoklas Nikodim, khă baro le Iudeiengo.
2 Kadoa avilo koa Isus, reate, thai phendea Lehkă: „Sîkaitorina, jeanau kă san khă Sîkaitorii, avilo kata o Dell; kă khonikh našti kărăl le sămnuri kai Tu kărăs le, kana nai o Dell lesa.”
3 Čeačio phendimos, o Isus phendea lehkă: „Čeačes, čeačes phenau tukă kă, kana khă manuši či kărdeol pale nevimasa, našti dikhăl o Thagarimos le Devllehko.”
4 O Nikodim phendea Lehkă: „Sar daštil pe te kărdeol khă manuši phuro? Dašti o te šol pe pale duito ando păŕ pehka deiako, thai te kărdeol?”
5 O Isus dea les anglal: „Čeačes, čeačes phenau tukă, kă kana či kărdeol pe varekon andoa pai thai andoa Duxo, našti te šol pe ando Thagarimos le Devllehko.
6 So sî kărdo andoa mas, sî mas, ta so sî kărdo andoa Duxo, sî duxo.
7 Na mirisao kă phendem tukă: „Trăbul te kărdeon pale nevimasa.
8 E bravall phurdel karing kamel, thai ašunes sar bašel; ta či jeanes katar avel, či karing jeal. Sa kadea sî orkasa sî kărdo andoa Duxo.”
9 O Nikodim phendea Lehkă: „Sar dašti kărdeol kadea vareso?”
10 O Isus dea les anglal: „Tu san o sîkaitorii le Israelohko, thai či atearăs kadala butea?
11 Čeačes, čeačes phenau tukă, kă ame das duma so jeanas, thai phenas so dikhleam; ta tume či primin amaro phendimos.
12 Kana dem tumengă duma pal butea la phuweakă thai či patean, sar pateana kana daua tumengă duma pa le butea le čerehkă?
13 Khonikh či ankăsto ando čeri, avri anda Kukoa kai ulisto andoa čeri, kadeadar o Šeau le manušehko, kai sî ando čeri.
O sap la xarkumako.
14 Thai, pala sar vazdea o Moise o sap ande pustia, sa kadea trăbul te avel vazdino i o Šeau le manušehko,
15 anda kă orkon pateal ande leste te na xasaol, ta te aveles e čivava e vešniko.
22-300x300
16 Anda kă kaditi dă but kambleas o Dell e lumea, kă deas le korkorăs Pehkă Šeaves, ta orkon pateal ande Leste, te na xasaol, ta te avel les čivava vešniko.
17 O Dell, ando čeačimos, či tradea Pehkă Šeaves ande lumea kaste krisînil e lumea, ta ka e lumea te avel skăpime Lestar.
18 Orkon či pateal ande Leste, nai krisînime; ta kon či pateal, i sas krisînime, anda kă či pateaia ando Anau le korkoŕohko Šeau le Devllehko.
19 Thai e kris kadea ašel ande buti kă, ăkh data avili e Lumina ande lumea, le manuši kambline mai but o tuneriko dăsar e lumina, anda kă lengă kărdimata sas jungale.
20 Kă orkon kărăl nasul, či dabadikhăl e lumina, thai či avel kai lumina, kaste na dičion lehkă kărimata.
21 Ta kon kărăl buti pala o čeačimos, avel kai lumina, anda kaste sîkadeon lehkă kărimata, anda kă sî kărdine ando Dell.”
Ăkh neo phendimos le Ioanohko le
Bolditorehko.
22 Pala kodea, o Isus thai Pehkă jene, avilo ande phuw la Iudeiati; thai bešelas oče lença thai bolelas.
23 O Ioan bolelas i o ando Enon, paša o Salim, anda kă oče sas but paia; thai le manuši avenas kaste aven bolde.
24 Kă o Ioan înkă či sas šudino ando beči.
25 Maškar le jene le Ioanohkă thai khă Iudeo, avili khă xoli dičimasa koa ujimos.
26 Kadea kă avile koa Ioan, thai phendine lehkă: „Sîkaitorina, Kukoa kai sas tusa înteal o Iordano, thai pa sao phendean tu, dikta kă bolel, thai sal manuši jean Leste.”
27 Čeačio phendimos, o Ioan phendea lehkă: „O manuši našti te primil numai so sî lehkă dino andoa čeri.
28 Orta tume san mangă martorea kă phendem: „Či sîm me o Kristoso, ta sîm tradino angla Leste.
29 Kon sî les tărni, sî tărno; ta o amal le tărnehko, kai bešel thai ašuneles, bukuril pe but zurales kana ašunel o mui le tărnehko: thai kadoa baxtalimos, kai sî muŕo, sî pherdo.
30 Trăbul ka O te bareol, thai me te çîkneara ma.
31 Kukoa kai avel andoa čeri, sî mai opră dă sar sa; kukoa kai sî pai phuw, sî phuewako, thai del duma sar pai phuw. Kukoa kai avel andoa čeri, sî mai opră dă sar sa.
32 O phenel so dikhlea thai ašundea, thai orta khonikh či lel Lehko phendimos.
33 Kon lel Lehko phendimos, čeačearăl anda kadea kă o Dell phenel o čeačimos.
34 Kă Kukoa kai tradea Les o Dell, del duma le divanuri le Devllehkă, anda kă o Dell či deles o Duxo le talosa.
35 O Dadd kamel le Šeaves, thai dea sa le butea ande Lehko vast.
36 Kon pateal ando Šeau, sî les e čivava e vešniko; ta kon či pateal ando Šeau, či dikhăla e čivava, ta e xoli le Devllesti ašela pa leste.”
Discuţia dintre Iisus şi Nicodim
1 Era un fariseu cu numele Nicodim, un conducător al iudeilor. 2 El a venit noaptea la Iisus şi I-a zis: „Rabbi, ştim că eşti un învăţător trimis de Dumnezeu, fiindcă nimeni nu poate face semnele pe care le faci Tu dacă Dumnezeu nu este cu el.” 3 Iisus i-a răspuns: „Adevărat, adevărat îţi spun, dacă cineva nu se naşte din nou, nu poate să vadă Împărăţia lui Dumnezeu.” 4 Nicodim I-a spus: „Cum poate să se nască un om care este deja bătrân? Oare poate să intre pentru a doua oară în pântecele mamei sale şi să se nască?” 5 Iisus a răspuns: „Adevărat, adevărat îţi spun: dacă cineva nu se naşte din apă şi din Duh, nu poate intra în Împărăţia lui Dumnezeu. 6 Ceea ce este născut din trup, trup este, iar ceea ce este născut din Duh, duh este. 7 Nu te mira că ţi-am zis: trebuie să vă naşteţi din nou. 8 Vântul suflă unde vrea şi îi auzi vuietul, dar nu ştii de unde vine şi încotro se duce. Tot aşa este cu oricine a fost născut din Duh.” 9 Nicodim a răspuns: „Cum e cu putinţă să se întâmple aceste lucruri?” 10 Iisus i-a zis: „Tu eşti învăţătorul lui Israel şi nu ştii? 11 Adevărat, adevărat îţi spun, Noi spunem ceea ce ştim şi dăm mărturie despre ceea ce am văzut, dar voi nu primiţi mărturia noastră. 12 Dacă v-am vorbit despre lucrurile pământeşti şi nu credeţi, cum veţi crede când vă voi spune despre lucrurile cereşti? 13 Nimeni nu a urcat la cer, în afară de Fiul Omului, care a coborât din cer. 14 Şi, după cum Moise a înălţat şarpele în pustiu, la fel trebuie să fie înălţat Fiul Omului, 15 ca oricine crede în El să aibă viaţa veşnică.
16 Căci atât de mult a iubit Dumnezeu lumea, încât L-a dat pe Fiul Unul Născut, ca oricine crede în El să nu piară, ci să aibă viaţă veşnică. 17 Pentru că Dumnezeu nu L-a trimis pe Fiul în lume ca să judece lumea, ci ca lumea să fie mântuită prin El. 18 Cel care crede în El nu este judecat, iar cel care nu crede a fost deja judecat, fiindcă nu a crezut în Numele Fiului Unul Născut al lui Dumnezeu. 19 Şi judecata este aceasta: lumina a venit în lume, dar oamenii au iubit mai mult întunericul decât lumina, pentru că faptele lor erau rele. 20 Căci oricine face fapte rele urăşte lumina şi nu vine la lumină, ca nu cumva faptele lui să fie date la iveală. 21 Dar cel care înfăptuieşte adevărul vine la lumină, ca să se vadă că faptele lui sunt săvârşite în Dumnezeu.”
Iisus şi lucrarea lui Ioan Botezătorul
22 După acestea, Iisus a venit cu ucenicii Lui în ţinutul Iudeii şi stătea acolo cu ei şi boteza. 23 Ioan boteza şi el în Ainon, în apropiere de Salem, pentru că era multă apă acolo şi oamenii veneau şi erau botezaţi. 24 Pe atunci Ioan nu fusese încă aruncat în închisoare. 25 Între ucenicii lui Ioan şi un iudeu s-a stârnit atunci o neînţelegere cu privire la ritualul de curăţire. 26 Au venit la Ioan şi i-au spus: „Rabbi, iată, cel care era cu tine pe malul celălalt al Iordanului, despre care ai dat mărturie, botează şi toţi merg la El.” 27 Ioan a răspuns: „Omul nu poate să primească nimic dacă nu i-a fost dat din cer. 28 Voi înşivă îmi sunteţi martori că am spus: Nu sunt eu Hristos, ci am fost trimis înaintea Lui. 29 Cel care are mireasă este mire, dar prietenul mirelui, care stă şi-l ascultă, se bucură nespus de mult de glasul mirelui. Aşadar, această bucurie a mea s-a împlinit. 30 El trebuie să crească, iar eu să mă micşorez.”
31 Cel care vine de sus este deasupra tuturor; cel care este de pe pământ, este din pământ şi vorbeşte despre lucruri pământeşti. Cel care vine din cer este deasupra tuturor 32 şi dă mărturie despre ce a văzut şi a auzit, dar nimeni nu îi primeşte mărturia. 33 Cel care îi primeşte mărturia, a recunoscut că Dumnezeu este adevărat. 34 Căci acela pe care L-a trimis Dumnezeu vorbeşte cuvintele lui Dumnezeu, căci El nu dă Duhul cu măsură. 35 Tatăl Îl iubeşte pe Fiul şi I-a dat totul în mână. 36 Cel care crede în Fiul are viaţă veşnică, însă cel care nu-I dă ascultare Fiului nu va vedea viaţa, ci mânia lui Dumnezeu rămâne peste el.