1 Thai ašundem khă mui zuralo, kai avelas andoa Templo, thai sao phenelas kole efta înjerengă: „Jeantar, thai šorăn pe phuw kola efta taxta la xoleakă le Devllehkăreakă!”
2 Kukoa dă anglal gălo thai dea muial o taxtai pe phuw. Thai khă buboi jungalo thai dukhaimasa maladea sa le manušen, kai sas le o sămno la jivako thai rudinas pe laka ikoanakă.
3 O duito dea muial pehko taxtai ande marea. Thai maerea paruglili ando rat, sar o rat khă manušehko mullo. Thai mulli orsao juwindimos juvindo, orta sa so sas ande marea.
4 O trito dea muial o taxtai andel nanilašuri thai andel xainga le paiengă. Thai le paia paruglile ando rat.
5 Thai ašundem le înjeros le paiengo phendindoi: „Orta san Tu, Raia, kai san thai kai sanas! Tu san Sfînto, anda kă krisînisardean ando felo kadoa.
6 Anda kă kadala šordine o rat le sfinçngo thai le prooročengo, dean le i Tu te pen rat. Thai sî vreničea.”
7 Thai ašundem o altarii phendindoi: „E, Raia, Devlla, Aseazuralea, čeačes thai orta sî le krisa Tiră!”
8 O štarto dea muial o taxtai pehko poa kham. Thai le khamehkă dea pe lehkă te pekăl le manušen pehka iagasa.
9 Thai le manuši sas phabardine khă tatimastar baro, thai prasaine o Anau le Devllehko kai sî les stăpînimos pa kadala prikaze, thai či kăisai le kaste den Les slava.
10 O panjto dea muial o taxtai pehko poa skamin le raimahko la jivinako. Thai o thagarimos la jivinako sas garado tala o tuneriko. Le manuši xanas pehkă šiba dukhatar.
11 Thai prasaine le Devlles le čerehko, andai zan le dukhăndi lengăthai andai zan le šindimatănadr lengă le jungale, thai či kăisai le lengă kărdimatăndar.
12 O šovto dea muial pehko taxtai poa nanilaši kukoa o baro, o Eufrato. Thai lehko pai staxosai'lo, kaste avel lašardo o drom le thagarengo, kai sî te aven katar Anklelokham.
13 Pala kodea dikhlem ankăstindoi andoa mui la xalako, thai andoa mui la jivinako, thai andoa mui le proorokohko le xoxamnehko trin duxuri biuje, kai ameanas sar varesar xuteamnea.
14 Kadala sî duxurea bengăngă, kai kărăn sămnuri bipomenimahkă, thai save jean kal thagar sa la phuweakă kaste tiden le andoa mardimos le desăhko kolehko le barăhko le Devllehko Kolehko Aseazuralo.
15 Dikta, Me avau sar khă čior. Baxtalo kolestar kai lel sama thai arakhăl pehkă çoale, kaste na phirăl nango thai te dičiol lehko lajeau!”
16 Le duxurea le jungale tide le ando than kai evreihko bušol Armaghedono.
17 O eftato dea muial o taxtai pehko opral. Thai andoa Templo, anda o skamin le raimahko, ankăsto khă mui zuralo, kai phenelas: „Isprăvisai lea!”
18 Thai aviline trăsneturi, muia, bašaimata, thai kărdilo khă baro isdraimos phuweako, kadea dă zuralo, sar, dă kana sî o manuši pe phuw, nas isdraimos kadea dă baro.
19 E četatea kutea e bari sas xuladi ande trin riga, thai le četăçi le Neamurengă peline tele. Thai o Dell andea Pehkă godi le Babilonostar kukoa o baro, kaste deles o taxtai la molleako la xoleako Lehko.
20 Thai sa le pleaia našline, thai le baŕlebară či mai arakhadile.
21 Khă baŕ brîšindehko baro, savehkă boambe tolinas paše khă talanto, pele andoa čerii pal manuši. Thai le manuši prasaine le Devlles andai zan la prikazati thai lebaŕlebrîšindehko anda kă kadea prikaza sas but bari.
Cele şapte cupe
1 Şi am auzit un glas mare din Templu spunând celor şapte îngeri: „Mergeţi şi vărsaţi pe pământ cele şapte cupe ale mâniei lui Dumnezeu!”
2 Şi s-a dus cel dintâi, şi-a turnat cupa pe pământ şi a apărut o rană rea şi cumplită pe oamenii care aveau pecetea fiarei şi care se închinau chipului ei.
3 Şi cel de-al doilea şi-a turnat cupa în mare şi marea s-a făcut sânge, ca de mort, şi întreaga suflare de viaţă din mare a pierit.
4 Şi cel de-al treilea şi-a turnat cupa în râuri şi în izvoarele apelor şi ele s-au făcut sânge. 5 Şi l-am auzit pe îngerul apelor zicând:
Drept eşti Tu, Cel care eşti şi care erai,
Cel sfânt,
fiindcă astfel i-ai judecat:
6 pentru că ei au vărsat
sângele sfinţilor şi al profeţilor,
le-ai dat tot sânge să bea.
Vrednici sunt!
7 Şi am auzit altarul grăind: „Da, Doamne Dumnezeule Atotputernic, adevărate şi drepte sunt judecăţile Tale!”
8 Şi cel de-al patrulea şi-a turnat cupa pe soare şi i s-a dat acestuia să îi ardă pe oameni cu foc. 9 Şi oamenii au fost arşi cu dogoare mare şi au blasfemiat Numele lui Dumnezeu, care stăpâneşte peste plăgile acestea, şi nu s-au pocăit şi nu I-au dat slavă.
10 Şi cel de-al cincilea şi-a turnat cupa pe tronul Fiarei şi împărăţia ei s-a întunecat, iar oamenii îşi muşcau limbile de durere 11 şi din cauza durerilor şi a rănilor lor L-au blasfemiat pe Dumnezeul cerului şi nu s-au pocăit de faptele lor.
12 Şi cel de-al şaselea şi-a turnat cupa peste Eufrat, râul cel mare, şi apa lui a secat ca să le fie pregătită calea regilor de la răsăritul soarelui. 13 Şi am văzut trei duhuri necurate ca nişte broaşte, ieşind din gura balaurului, din gura Fiarei şi din gura profetului mincinos. 14 Acestea sunt duhuri de demoni, care fac minuni şi merg la regii din toată lumea să îi adune la războiul din ziua cea mare a lui Dumnezeu cel Atotputernic. 15 „Iată, Eu vin ca un hoţ. Fericit este cel care veghează şi îşi păstrează hainele, ca să nu umble gol şi să i se vadă ruşinea!” 16 Şi i-au adunat la locul care în limba ebraică se numeşte Armaghedon.
17 Şi cel de-al şaptelea şi-a turnat cupa în aer şi un glas puternic a ieşit din Templu, de la tron, zicând: „S-a împlinit!” 18 Şi au fost fulgere şi glasuri şi tunete şi s-a făcut un cutremur mare, aşa cum nu a mai fost de când e omul pe pământ, atât de mare a fost. 19 Cetatea cea mare s-a rupt în trei părţi, iar cetăţile neamurilor au căzut. Iar numele Babilonului celui mare a fost amintit înaintea lui Dumnezeu ca să-I dea din paharul cu vin al mâniei Lui aprinse. 20 Şi toate insulele au fugit, iar munţii nu s-au mai găsit. 21 Şi peste oameni a căzut din cer grindină mare cât talantul, iar oamenii L-au blasfemiat pe Dumnezeu din pricina plăgii grindinii, fiindcă plaga aceasta era îngrozitor de grea.