1 Kana phaglea o Bakrišo kutea anglal anda kola efta pečeçi, dikhlem, thai ašundem iekha anda kola štar juvindimata juvinde phendindoi khă muiesa sar khă trăsneto: „Av thai dikh!”
2 Dikhlem, thai dikhta kă sîkadi'lo khă grast parno. Kukoa kai bešelas pe leste, sas les khă arko; dea pe lehkă khă kununa, thai teleardea izbîndindoi, thai kaste izbîndil.
3 Kana phaglea o Bakrišo e duito pečetea, ašundem o duito juwindimos juvindo phendindoi: „Av thai dikh.”
4 Thai sîkadi'lo aver grast, khă grst lollo. Kukoa kai bešelas pe leste lea e zor te lel e pačea pai phuw, anda ta le manuši te arăsăn te denpešuri iekh avrăn, thai dea pe lehkă khă sabia bari.
5 Kana phaglea o Bakrišo e trito pečetea, ašundem khă trito juwindimos juvindi, phendindoi: „Av thai dikh! Dikhlem, thai dikta kă sîkadi'lo khă grast kalo. Kukoa kai bešelas pe leste, sas les ando vast khă tol.
6 Thai ando maškar kolengo juwindimatăngo juvinde, ašundem khă mui kai phenelas: „Khă măsura divesti anda khă franko. Trin măsuri orzohkă anda khă franko! Ta te na amintume koa zetino thai moll!”
7 Kana phaglea o Bakrišo e štarto pečetea, ašundem o mui la juwindimatako e štarto phendindoi: „Av thai dikh!”
8 Dikhlem, thai dikhta kă sîkadi'lo khă grast galbăno. Kukoa kai bešelas pe leste, bušolas Merimos, thai andekhthan lesa avelas pala leste o Bešlimos le mullimahko. Dea pe lengă zor pa e štarto rig la phuweati kaste mudarăn la sabiasa, la bokhasa, nasfalimasa thai le juvindimatănça la phuweakărănça.
9 Kana phaglea o Bakrišo e pečetea e panji, dikhlem tala o altarii le duxurea kolengă kai sas dinešuri andai zan le Divanosti le Devllesti, thai andai zan le phendimatasti, kai nikărdesas les.
10 On çîpinas muiesa zuralesa, thai phenenas: „Ji kana, Stăpînona, Tu, kai san sfînto thai čeačio, ajukrăs te krisînis thai te amboldes o rat amaro pa le manuši la phuweakă?”
11 Sakoiekhăhkă anda lende dea pe lengă po khă raxami parni, thai phendea pe lengă te mai čiion xançî čiro, ji kana pherdeola o dindimos lengă jenengo le kandimahko thai lengă phralengo, kai avelas te aven mudardine sar lende.
12 Kana phaglea o Bakrišo e pečetea e šovto, dikhlem, thai dikhta kă kărdi'lo khă baro isdraimos phuweako. O kham kărdi'lo kallo sar khă gono ballengo, o šonuto kărdi'lo sa sar o rat,
13 thai le čeraia peline andoa čerii pe phuw, sar perăn le smotine le zălena andoa kašt, kana sî činome kha bravalleatar zurali.
14 O čerii tidea pe sar khă lill morčeako, kai kărăs les sulo. Thai sal baŕbară thai le pleaia mištisai le anda lengă thana.
15 Le thagar la phuweakă, le raimata, le šerăbară le kătanengă, kola le bravale thai kola le zurale, sal robea thai sal manuši slobozea garadile andel thanašudră thai andel kotorale barăngă le baŕbarăngă.
16 Thai phenenas le baŕbarăngă thai le kotorbaŕăngă: „Perăn pa amende, thai garaven ame andoa Mui Kolehko kai bešel po skamin le raimahko thai andai xoli le Bakrăsti;
17 kă avilo o des kukoa o baro la xoleako Lehko, thai kon dašti te ašel ande pînŕănde?”
Deschiderea peceţilor şi primele judecăţi
1 Am văzut când a deschis Mielul prima din cele şapte peceţi şi am auzit-o pe una din cele patru fiinţe spunând cu glas ca de tunet: „Vino!” 2 Am privit şi, iată, era un cal alb, iar călăreţul său avea un arc şi i s-a dat o coroană şi a plecat învingător şi ca să învingă.
3 Şi când a deschis a doua pecete, am auzit a doua fiinţă spunând: „Vino!” 4 Şi a ieşit un alt cal, roşu ca focul, iar călăreţul lui a primit puterea să ia pacea de pe pământ, astfel încât oamenii să se înjunghie unii pe alţii. Şi i s-a dat o sabie mare. 5 Iar când a deschis al treilea sigiliu, am auzit a treia fiinţă spunând: „Vino!” Am privit şi, iată, era un cal negru, iar călăreţul său avea în mână o balanţă. 6 Şi am auzit ceva ca un glas în mijlocul fiinţelor spunând: „măsura de grâu – un dinar, iar trei măsuri de orz – un dinar, însă de ulei şi de vin să nu te atingi.”
7 Şi când a deschis a patra pecete, am auzit glasul celei de a patra fiinţe spunând: „Vino!” 8 Am privit şi, iată, era un cal vânăt, iar numele călăreţului său era Moartea; iar sălaşul morţilor venea cu el, în urma sa. Şi li s-a dat putere asupra unui sfert din pământ să ucidă cu sabia şi foametea şi moartea şi cu fiarele pământului.
9 Şi când a deschis a cincea pecete, am văzut sub altar sufletele celor înjunghiaţi din pricina cuvântului lui Dumnezeu şi a mărturiei pe care o dăduseră. 10 Şi ei au strigat cu glas puternic, spunând: „Până când, stăpâne sfinte şi adevărate, nu vei face judecată şi nu vei răzbuna sângele nostru împotriva locuitorilor pământului?” 11 Şi i s-a dat fiecăruia dintre ei un veşmânt alb şi li s-a spus să se odihnească încă puţin timp, până când se va împlini numărul fraţilor lor, robi împreună cu ei, care aveau să fie ucişi ca şi ei.
12 Şi am văzut când a deschis a şasea pecete. A fost un cutremur mare, soarele s-a făcut negru ca un sac de păr, iar luna întreagă s-a făcut ca sângele. 13 Stelele cerului au căzut pe pământ, aşa cum un smochin îşi leapădă smochinele verzi atunci când e scuturat de un vânt puternic. 14 Cerul a dispărut ca un sul care se înfăşoară şi toţi munţii şi toate insulele s-au mişcat de la locul lor. 15 Împăraţii pământului, conducătorii cei mari şi comandanţii de armate, cei bogaţi şi puternici, toţi sclavii şi toţi cei liberi s-au ascuns în peşterile şi în stâncile munţilor, 16 spunând munţilor şi pietrelor: „Cădeţi peste noi şi ascundeţi-ne de faţa Celui care şade pe tron şi de mânia Mielului, 17 căci a venit ziua cea mare a mâniei lor şi cine poate rămâne în picioare?”