1 Pala kodea dikhlem štar înjerea, kai bešenas ande pînŕănde ande kola štar kolturi la phuweakă. On nikrănas kola štar bravallea la phuweakă, kaste na phurden braval pe phuw, či pe marea, či pe vokh kašt.
2 Thai dikhlem aver înjero, kai anklelas karin katar luludearălo kham, thai saves sas les e pečetea le Devllesti kolesti le juvindesti. O çîpilas muiesa zuralo ka kola štar înjerea, savengă sasas lengă dino ăkh čiro te dukhaven e phuw thai e marea,
3 phendindoi: „Na dukhaven e phuw, či e marea, či le kašt, ji kana či thoasa e pečetea po čikat le kanditorengo amară Devllehko!”
4 Thai ašundem o dindimos kolengo kai sas pečetluime: ăkh šell thai štarvardeši thai štar mii, anda sal semençii le šavengă le Israelohkă.
5 Andai semençia le Iudasti, dešudui mii sas pečetluime; andai semençia le Rubenosi, dešudui mii, andai semençia le Gadosti, dešudui mii;
6 andai semençia le Ašerost, dešudui mii; andai semençia le Neftalosti, dešudui mii; andai semençia le Manasosti, dešudui mii;
7 andai semençia le Simeonosti, dešudui mii; andai semençia le Levesti, dešudui mii; andai semençia le Isxarosti, dešudui mii;
8 andai semençia le Zabulonosti, dešudui mii; andai semençia le Iosifosti, dešudui mii; andai semençia le Beneaminosti, dešudui mii, sas pečetluime.
9 Pala kodea dikhlem, thai dikta kă sas khă bari gloata, kai našti dinelasla khonikh, anda orsao neamo, anda orsavi semençia, anda orsao norodo thai anda orsavi šib, kai bešenas ande pînŕănde angloa skamin le raimahko thai angloa Bakrišo, xureadine andel çoale le parne, raiança finikohkă andel vast;
10 thai çîpinas muiesa zuralo, thai phenenas: „O skăpimos sî le Devllehko amarăhko, kai bešel po skamin le raimahko, thai le Bakrišehko!”
11 Thai sa le înjerea bešenas dineroata angloa skamin le raimahko, dineroata le phurăn thai dineroata kolengă štar juwindimata juvinde. Thai šude pe le mosa pe phuw angloa skamin le raimahko, thai rudisaile angloa Dell,
12 thai phendine: „Amin.” „Le Devllesti amarăsti te avel o lăudimos, e slava, o godimos, le naismata, e pativ, e zor thai o zuralimos, andel veakurea le veakureng Amin.”
13 Thai iekh andal phură lea o divano, thai phendea mangă: „Kadala kai sî xureade andel çoale le parne, ta kon sî? Thai katar aviline?”
14 „Raia”, dem les anglal me,” Tu jeanes.” Thai o phendea mangă: „Kadala aven andoa kăsnimos o baro; on xaladine pehkă çoale, thai parnearde le ando rat le Bakrišehko.
15 Anda kodea bešen on angloa skamin le raimahkole Devllehko, thai kanden Les desă thai reate ando Templo Lehko. Kukoa kai bešel po skamin le raimahko, tinzosarăla pa lende Pesti çăra.
16 Či mai avela lengă bokh, či mai avela lengă truši; či mai phabarăla le či o kham, či vo khă aver phabarimos.
17 Kă o Bakrišo, kai bešel ando maškar le skaminehko le raimahko, avela o Bakreari lengo, nigrăla le kal xainga le paiehkă la čivavakă, thai o Dell khosăla orsavi iasf anda lengă iakha.”
Viziunea pecetluirii celor credincioşi
1 După aceasta am văzut patru îngeri stând în cele patru colţuri ale pământului. Ei ţineau cele patru vânturi ale pământului ca să nu sufle nici un vânt, nici peste pământ nici peste mare şi nici peste vreun copac. 2 Şi am văzut un alt înger înălţându-se de la răsăritul soarelui, având pecetea Dumnezeului celui Viu. El a strigat cu glas puternic către cei patru îngeri cărora li se dăduse putere să vatăme pământul şi marea, 3 spunând: „Nu vătămaţi pământul, nici marea, nici copacii, până ce nu îi vom pecetlui pe frunte pe robii Dumnezeului nostru!” 4 Şi am auzit numărul celor pecetluiţi: o sută patruzeci şi patru de mii, pecetluiţi din toate triburile fiilor lui Israel. 5 Din tribul lui Iuda, pecetluiţi douăsprezece mii; din tribul lui Ruben, douăsprezece mii; din tribul lui Gad, douăsprezece mii; 6 din tribul lui Aşer, douăsprezece mii; din tribul lui Neftali, douăsprezece mii; din tribul lui Manase, douăsprezece mii; 7 din tribul lui Simeon, douăsprezece mii; din tribul lui Levi, douăsprezece mii; din tribul lui Isahar, douăsprezece mii; 8 din tribul lui Zabulon, douăsprezece mii; din tribul lui Iosif, douăsprezece mii; din tribul lui Beniamin, pecetluiţi douăsprezece mii.
9 Apoi am privit şi, iată, o mare mulţime de oameni, pe care nimeni nu putea să o numere, din fiecare neam şi din toate seminţiile şi popoarele şi limbile, stând înaintea tronului şi înaintea Mielului, îmbrăcaţi în veşminte albe şi cu ramuri de palmier în mâini. 10 Ei strigau cu glas puternic spunând:
Mântuirea este a Dumnezeului nostru,
Cel care şade pe tron – şi a Mielului!
11 Şi toţi îngerii stăteau în jurul tronului şi al bătrânilor şi al celor patru fiinţe, şi au căzut cu faţa la pământ înaintea tronului şi i s-au închinat lui Dumnezeu, 12 spunând:
Amin! Binecuvântarea, slava şi înţelepciunea,
mulţumirea, cinstea şi puterea
şi tăria sunt ale Dumnezeului nostru, în vecii vecilor.
Amin!
13 Unul dintre bătrâni mi-a vorbit: „Aceştia, care sunt îmbrăcaţi în veşminte albe, cine sunt şi de unde au venit?” 14 Iar eu i-am zis: „Domnul meu, tu ştii.” Şi el mi-a spus: „Aceştia sunt cei care vin din încercarea cea mare şi şi-au spălat veşmintele şi le-au înălbit în sângele Mielului.
15 De aceea ei sunt înaintea tronului lui Dumnezeu
şi îi slujesc ziua şi noaptea în Templul Lui,
iar Cel care şade pe tron îi va adăposti în cortul Său.
16 Ei nu vor mai flămânzi, nici nu vor mai înseta,
nu îi va mai arde nici soarele, nici arşiţa,
17 pentru că Mielul din mijlocul tronului îi va paşte
şi îi va conduce la izvoarele apelor vieţii,
iar Dumnezeu va şterge orice lacrimă din ochii lor.”