Kolal zurale te aven lašimasa kolença le šukă.
1 Ame, kai sam zurale, sam unjile te răbdisaras le šutimata kolengă le šukăngă, thai te na avas drago amengă.
2 Or sao anda amende te avel drago pehkă pašehkă, ande sa so sî mišto, ando duičimos le vazdimahko avrăngo.
3 Kă i o Kristoso nas Lehkă drago pestar; ta, pala sar sî ramome: „Le prasaimata kolengă kai prasan tu Tut, peline pa Mande.”
4 Thai sa so sas ramome mai anglal, sas ramome andoa sîkaimos amaro, anda, ando răbdimos ando răzgăimos kai del les o LilleDevlehko, te avel ame ajukărimos.
5 O Dell le ŕăbdimahko thai le răzgăimahko te kărăl tume te avel tume sakodola atearimata, iekh andal kolaver, pala sar sî o Isus Kristoso;
6 anda ka saoŕă andekhthan, khă illesa thai khă mosa, te slăvisaras le Devlles, o Dadd o Rai amraă Isus Kristosohko.
7 Kadeadar, primin tume unii avrăn, sar primisardea tume i tumen o Kristoso, kai slava le Devllesti.
O Kristoso zureardea le šinaimata.
8 O Kristoso sas, ande čeačimaste, khă kanditorii le šindimahkoroata, kaste čeačearăl o pateaimos le Devllehko, thai te zurearăl le šinaimata dine le daddengă;
9 thai ka le Neamuri te slăvin le Devlles, anda pala Lesti milla, pala sar sî ramome: „Anda kodea lăudiua Tu maškar le Neamuri, thai dilabaua Te Anavehkă.”
10 Sî phendino pale: „Vesălin tume, Neamurina, andekhthan Lehkă poporosa.”
11 Thai pale: „Lăudin le Raies, sal Neamuri; slăvin Les, sal noroduri.”
12 Sa kadea i o Isaia phenel: „Andoa Iese anklela khă Anglumino, kai uštela te rail pal Neamurea; thai le Neamurea pateana ande Leste.”
13 O Dell le pateaimahko te pherăl tume sa le baxtalimasa thai la pačeasa, kai del la o pateaimos, andakă, andai zor le Sfîntone Duxosti, te aven zurale ando pateaimos!
O Pavel pa pehko kandimos.
14 Ande so dikhăl tume tumen, phralale, me orta sîm pateamno kă san pherde lašimos, pherde dă or sao prinjeandimos, thai kadeadar san ando daštimos te sîkaven tume iekh avrăn.
15 Varesar, kače kočeramosardem tumengă mai zuralimasa, kaste anau tumengă pale godi le buteandar kadalendar, ande zor le xarosti, kai dea mangă les o Dell,
16 kaste avau thodino ando kandimos le Isus Kristosohko maškar le Neamuri. Me kărau mišto thai kučimasa muŕo kandimos la LašeaVesteako le Devllesti, anda ka le Neamuri te aven khă jertfa laši primime, sfinçome le Sfîntone Duxostar.
17 Me dašti lăudima ando Isus Kristoso, ando kandimos le Devllehko.
18 Kă nahkă lau te pomeni či khă buti, kai te na kărdino la o Kristoso anda mande, kaste anel le Neamuren koa ašundimos Lehko: avela anda muŕo divano, anda le butea mîŕă,
19 avela andai zor le sămnurendi thai le minunengo, avela andai zor le Sfîntone Duxosti. Kadea kă, dă andoa Ierusalimo thai le čema dărigatar, ji ando Iliriko, me nigărdem valososa e LašiVestea le Kristososti.
20 Thai rodem te vesti e LašiVestea oče kai o Kristoso nas ašundino, kaste na vazdau pe temelia thodini avrăstar,
21 pala sar sî ramome: „Kodola, savengă deasas pe lengă duma pa Leste, dikhăna Les, thai kola kai či ašundinesas pa Leste, prinjeanena Les.”
Le planuri le apostolohkă.
22 Dikta so lopînzîsardea ma butivar kaste avau tumende.
23 Ta akana, anda kă manima khanči kai te nikrăl ma pe kadala phuwea, thai anda kă dă bărši desăngă kamau phabarindoi te avau tumende,
24 ajukărau te dikhau tume, kana jeaua ande Spania, thai te avau nigărdo tumença ji oče, pala so pheraua, barem andekh rig o kamimos te ašeau tumende.
25 Akana jeau ando Ierusalimo te nigrau varesar kandimata le sfinçăngă.
26 Kă kola andai Mačedonia thai Axaia sas le o lašimos te tiden kandimata anda le čioŕă maškar le sfinçii, kai sî ando Ierusalimo.
27 Biathaimahko, sas le o lašimos; ta sas i khă unjilimos angla lende; andakă, kana le Neamuren sas le rig le dinodumalemištimatăngo lengă le duxovičiskurea, sî lengă unjilimatahkă te kanden le i on le buteança lengă phuwikane.
28 Pala so nigraua o e buti kadea, thai daua le kadala pativa, telearaua ande Spania, thai nakhaua tumendar.
29 Jeanau kă kana avau tumende, avaua khă dinodumamištimasa katoa Kristoso.
30 Mangau tumengă kadea, phralale, anda o Rai amaro o Kristoso, thai andoa kamblimos le Duxohko, te mardeon andekhthan mança ande le rudimata tumară karing o Dell anda mande,
31 kaste avau slobodo anda le vazditorendar andai Iudea, thai anda o kandimos, kai sî ma andoa Ierusalimo, te avel mišto lino le sfinçăndar;
32 thai kadea te arăsau tumende baxtalimasa, le kamimasa le Devllehko, thai te čiioau xançî ande tumaro maškar.
33 O Dell la pačeako te avel tumença saoŕănça! Amin.
Lucrarea spre binele celorlalţi
1 Noi, cei tari, suntem datori să purtăm neputinţele celor slabi şi să nu căutăm plăcerea noastră. 2 Fiecare dintre noi să caute să placă aproapelui său în ceea ce este bine, spre zidire, 3 fiindcă nici Hristos nu a căutat ceea ce-I era pe plac, ci precum stă scris: ocările celor care Te ocărăsc au căzut asupra mea . 4 Căci toate câte au fost scrise mai înainte, au fost scrise pentru învăţătura noastră, ca prin răbdarea şi mângâierea care vin din Scripturi să avem nădejde. 5 Iar Dumnezeul răbdării şi al mângâierii să vă facă să gândiţi la fel unii pentru alţii, ca Iisus Hristos, 6 ca toţi împreună, într-un singur glas, să-L slăviţi pe Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Iisus Hristos.
Evanghelia aceasta este pentru toţi
7 De aceea, primiţi-vă unii pe alţii, după cum şi Hristos v-a primit pe voi, spre slava lui Dumnezeu. 8 Vă spun că Hristos s-a făcut slujitor al circumciziei, pentru adevărul lui Dumnezeu, ca să adeverească făgăduinţele date părinţilor, 9 iar neamurile să-L slăvească pe Dumnezeu pentru mila Lui, după cum stă scris:
Pentru aceasta Te voi lăuda între Neamuri
şi Numelui Tău voi cânta.
10 Şi iarăşi:
Veseliţi-vă neamuri împreună cu poporul Său
11 Şi iar:
Lăudaţi-L pe Domnul toate neamurile
şi pe El să-L laude toate popoarele!
12 Şi tot Isaia spune:
Va fi rădăcina lui Iesei
şi Cel care se ridică să domnească peste neamuri,
în El vor nădăjdui neamurile.
13 Iar Dumnezeul nădejdii să reverse peste voi bucurie deplină şi pace în credinţă, ca să fiţi îmbogăţiţi în nădejde, prin puterea Duhului Sfânt.
Motivele epistolei lui Pavel; proiecte de viitor
14 Sunt încredinţat eu însumi, fraţii mei, că şi voi sunteţi plini de bunătate, plini de toată cunoaşterea, în stare să vă îndrumaţi unii pe alţii. 15 Însă v-am scris pe alocuri mai cu îndrăzneală, aducându-vă aminte de harul dăruit mie de Dumnezeu, 16 ca să fiu slujitor al lui Hristos Iisus la neamuri, slujind ca un preot evanghelia lui Dumnezeu, ca ofranda neamurilor să fie bine primită, sfinţită în Duhul Sfânt. 17 Prin urmare ceea ce fac eu pentru Dumnezeu îmi este laudă în Hristos Iisus. 18 Căci nu voi îndrăzni să spun altceva decât ceea ce a lucrat Hristos prin mine ca să aducă neamurile la ascultare, prin cuvânt şi faptă, 19 cu puterea semnelor şi a minunilor, cu puterea Duhului lui Dumnezeu. Aşa am împlinit evanghelia lui Hristos, de la Ierusalim şi din împrejurimile lui până în Iliria, 20 râvnind astfel să vestesc evanghelia acolo unde Numele lui Hristos nu fusese rostit, ca să nu zidesc pe temelie străină, 21 ci, precum stă scris:
Cei cărora nu li s-a vestit despre El Îl vor vedea
şi cei care nu au auzit vor înţelege.
22 Tocmai de aceea, de multe ori am fost împiedicat să vin la voi. 23 Acum însă, nemaiavând unde să vestesc în aceste ţinuturi şi fiindcă doream de mai mulţi ani să vin la voi, 24 dacă voi merge în Spania, nădăjduiesc să vă văd când voi trece pe acolo şi să fiu însoţit de voi, după ce mă voi bucura mai întâi cu voi pentru o vreme. 25 Acum însă merg la Ierusalim, ca să slujesc sfinţilor. 26 Căci Macedonia şi Ahaia au dorit cu bunăvoinţă să strângă ajutoare pentru cei săraci dintre sfinţii de la Ierusalim. 27 Au dorit cu bunăvoinţă, dar le sunt şi datori, fiindcă dacă neamurile s-au împărtăşit din bunurile lor duhovniceşti, sunt şi ele datoare să le slujească în nevoile lor trupeşti. 28 Aşadar, după ce voi face aceasta şi le voi încredinţa acest rod, voi pleca spre Spania, trecând pe la voi. 29 Şi ştiu că atunci când voi veni, voi veni în deplinătatea binecuvântării lui Hristos.
30 Dar, fraţilor, vă rog prin Domnul nostru Iisus Hristos şi prin iubirea Duhului, să vă luptaţi împreună cu mine în rugăciuni către Dumnezeu pentru mine, 31 ca să fiu scăpat de necredincioşii din Iudeea, iar slujirea mea la Ierusalim să fie bine primită de către sfinţi, 32 astfel încât, venind cu bucurie la voi, prin voia lui Dumnezeu, să mă odihnesc împreună cu voi. 33 Dumnezeul păcii să fie cu voi toţi. Amin!