O xaro skăpil ame andoa stăpînimos la bezexako.
1 Ta so phenasa kadea? Sa te bezexaras, kaste buteol o xaro?
2 Čiăkhdata! Ame, kai mulleam angloa bezex, sar te mai traisaras ande bezex?
3 Či jeanen kă sa sode samas bolde ando Isus Kristoso, samas bolde ando mullimos Lehko?
4 Ame kadea, andoa boldimos ande Lehko mullimos, samas praxome andekh than Lesa, andakă, pala sar o Kristoso juvindisardea andal mulle, anda e slava le Daddesti, sa kadea i ame te traisaras ăkh čivava nevi.
5 Ande čeačimaste, kana kărdeam ame iekh Lesa, ande khă mullimos sakadea sar Lehko, avasa iekh Lesa i ande khă juvindimos sakadea sar Lehko.
6 Jeanas mišto kă o manuši amaro kukoa o purano sas mardo po trušul andekhthan Lesa, anda ka o stato o bezexalimahko te avel nango andai zor lesti, kadea kaste na mai avas robea le bezexalimahkă;
7 kă kon mullo, pe čeačimaste, sî skăpime le bezexalimastar.
8 Akana, kana mulleam andekhthan le Kristososa, pateas kă i traisarasa andekhthan Lesa,
9 ta kadea jeanas kă o Kristoso juvindisardea andal mulle, či mai merăll: o mullimos manai les či khă stăpînimos pa Leste.
10 Anda kă ando mullimos kai mullo, O mullo andoa bezex, ăkhdata anda orkana; ta andai čivava kai traila, trail andoa Dell.
11 Sa kadea i tume orta, dinen tume mulle angloa bezex, thai juvinde andoa Dell, ando Isus Kristoso, o Rai amaro.
12 Kadea, e bezex te na mai trail ando stato tumaro le merimahko, thai te na mai ašunen lehkă diimatendar.
13 Te na mai den ando stăpînimos la bezexako le kotoriça tumară, sar ka varesar butea le nasulimahkă; ta dentume tumen orta le Devllehkă, sar juvinde, andal mulle kai sanas; thai den le Devlles le kotoriça tumară, sar varesar le butea bibezexalimahkă.
14 Kă e bezex či mai stăpînil pa tumende, anda kă či san talai Kris, ta tala o xaro.
O xaro či ortol e bezex.
15 So avel dă koçal? Te bezexaras kă či mai sam talai Kris thai sam tala o xaro? Čidăsar.
16 Či jeanen kă, kana den tume robea varekahkă, kaste ašunen les, avela kă sî e orba andoa bezex, kai nigrăl koa mullimos, avela kă sî e orba ašundimasti, kai nigrăl koa bibezexalimos?
17 Ta naismata aven andine le Devllehkă, anda kă, pala so sanas robea le bezexaimahkă, ašundean akana andoa illo poa čeačimos le sîkaimahko, kai lean les.
18 Thai anda orta e buti kă sanas skăpime tala e bezex, kărdean tume robea le bibezexalimahkă.
19 Dau duma sar le manuši, anda e doši tumara bidaštimasti la phuweati: pala sar maidămult kărdilean tumară robia le biujimahkă thai le nasulimahkă, kaedea kă kărănas le jungalimata, sa kadea, akana trăbun te kărăn tumară kotora roabea le bibezelimahkă, kaste arăsăn koa sfinçămos tumaro!
20 Kă, atunči kana sanas robea la bezexakă, sanas biphangle anglo bibezexalimos.
21 Thai savendar roduri anenas? Roduri, savendar akana sî tumengă lajeau: anda kă o gor kadale buteango sî o mullimos.
22 Ta akana, ăkh data so sanas skăpime andai bezex thai kărdilean robea le Devllehkă, sî tume sar rodo o sfinçimos, thai koa gor: e čivava e vešniko.
23 Anda kă o potindimos la bezexako sî o mullimos: ta e pativ bipotindimasti le Devllesti sî e čivava e vešniko ando Isus Kristoso, o Rai amaro.
Morţi faţă de păcat, dar vii prin Hristos
1 Aşadar, ce vom spune? Să rămânem în păcat ca să se înmulţească harul? 2 Nicidecum! Noi, cei care am murit faţă de păcat, cum să mai trăim în păcat? 3 Sau nu ştiţi că noi toţi, cei care am fost botezaţi în Hristos Iisus, în moartea Lui am fost botezaţi? 4 Am fost îngropaţi împreună cu El prin botez în moarte, pentru ca, după cum a fost înviat Hristos din morţi prin slava Tatălui, tot astfel şi noi să trăim într-o viaţă nouă. 5 Fiindcă, dacă am fost uniţi cu El într-o moarte asemănătoare cu a Lui, la fel vom fi şi în învierea Lui. 6 Ştim că omul nostru cel vechi a fost răstignit împreună cu El ca trupul păcatului să fie nimicit, ca să nu mai slujim păcatului. 7 Căci cel care a murit este eliberat de păcat. 8 Şi dacă am murit împreună cu Hristos, credem că vom şi trăi împreună cu El, 9 ştiind că Hristos cel înviat din morţi nu mai moare; moartea nu mai are stăpânire asupra Lui. 10 Căci murind, faţă de păcat a murit, o dată pentru totdeauna, iar trăind, pentru Dumnezeu trăieşte. 11 Tot aşa şi voi, socotiţi-vă morţi faţă de păcat şi vii pentru Dumnezeu, în Iisus Hristos Domnul nostru.
12 Aşadar să nu mai stăpânească păcatul în trupul vostru muritor, astfel încât să vă supuneţi poftelor lui, 13 nici să nu vă oferiţi mădularele păcatului, ca arme ale nedreptăţii, ci oferiţi-vă pe voi înşivă lui Dumnezeu, ca înviaţi din morţi, iar mădularele voastre oferiţi-le lui Dumnezeu ca unelte ale dreptăţii. 14 Fiindcă păcatul nu va stăpâni asupra voastră, pentru că nu sunteţi sub Lege, ci sub har.
Ascultarea de Dumnezeu
15 Şi atunci, ce să facem? Să păcătuim fiindcă nu suntem sub Lege, ci sub har? Nicidecum! 16 Nu ştiţi oare că dacă vă oferiţi ca robi cuiva ca să îi fiţi supuşi, sunteţi robii aceluia căruia v-aţi supus: ori ai păcatului, spre moarte, ori ai ascultării, spre îndreptăţire? 17 Mulţumim însă lui Dumnezeu că voi, cei care odinioară eraţi robi ai păcatului, aţi ascultat din inimă modelul învăţăturii încredinţate vouă 18 şi, eliberaţi de păcat, aţi devenit robi ai dreptăţii. 19 Vorbesc omeneşte din cauza slăbiciunii trupului vostru: aşa cum v-aţi dat mădularele voastre sclave necurăţiei şi fărădelegii, în slujba fărădelegii: acum, la fel, oferiţi-vă mădularele ca sclave ale dreptăţii, în slujba sfinţeniei. 20 Fiindcă atunci când eraţi robi ai păcatului, eraţi liberi faţă de dreptate. 21 Şi ce rod aveaţi atunci? Roade de care acum vă ruşinaţi, fiindcă sfârşitul lor este moartea. 22 Acum însă, fiind eliberaţi de păcat şi devenind robi ai lui Dumnezeu, daţi roade care duc la sfinţire, iar sfârşitul lor este viaţa veşnică. 23 Fiindcă plata păcatului este moartea, însă harul lui Dumnezeu este viaţa veşnică în Hristos Iisus, Domnul nostru.