O viaţă nouă
1 Aşadar, deoarece Hristos a pătimit în trup, înarmaţi-vă şi voi cu aceeaşi gândire, fiindcă oricine a pătimit în trup, a terminat cu păcatul, 2 ca să nu mai petreacă timpul care-i rămâne de trăit în trup după poftele oamenilor, ci după voia lui Dumnezeu. 3 Ajunge că în trecut aţi făcut voia păgânilor, trăind în destrăbălări, în pofte, în beţii, în chefuri, în petreceri şi în slujiri idolatre interzise de Lege! 4 De aceea se miră că nu mai daţi năvală împreună cu ei în acelaşi potop al depravării şi vă defăimează, 5 însă vor da socoteală Celui care este gata să judece viii şi morţii. 6 Căci pentru aceasta a fost vestită evanghelia chiar şi morţilor, pentru că, deşi au fost judecaţi ca oameni în trup, să primească viaţa de la Dumnezeu, prin Duhul Sfânt.
7 Sfârşitul lumii s-a apropiat. Aşadar, fiţi cu mintea întreagă şi treji ca să vă puteţi ruga. 8 Mai întâi de toate să aveţi o dragoste fierbinte unii pentru alţii, fiindcă iubirea acoperă o mulţime de păcate. 9 Fiţi ospitalieri unii cu alţii, fără să murmuraţi, 10 slujiţi unii altora, fiecare după darul pe care l-a primit, ca nişte buni administratori ai harului de multe feluri al lui Dumnezeu. 11 Dacă vorbeşte cineva, cuvintele lui să fie ca ale lui Dumnezeu; dacă slujeşte cineva, slujirea lui să fie ca din puterea pe care o dă Dumnezeu, ca în toate să fie slăvit Dumnezeu, prin Iisus Hristos, a căruia să fie slava şi stăpânirea în vecii vecilor. Amin!
Bucuria în persecuţii
12 Preaiubiţilor, nu vă miraţi de încercarea de foc prin care treceţi, ca şi cum vi s-ar întâmpla ceva neobişnuit, 13 ci, bucuraţi-vă că sunteţi părtaşi la patimile lui Hristos, pentru ca şi la arătarea slavei Lui să vă bucuraţi, săltând de fericire. 14 Dacă sunteţi batjocoriţi pentru Numele lui Hristos, ferice de voi, fiindcă Duhul slavei şi al lui Dumnezeu se odihneşte peste voi. 15 Nimeni dintre voi să nu sufere ca ucigaş, hoţ, răufăcător sau ca unul care se amestecă în treburile altora, 16 dar dacă suferă cineva pentru că este creştin, să nu se ruşineze, ci să dea slavă lui Dumnezeu pentru acest nume, 17 fiindcă este timpul ca judecata să înceapă de la casa lui Dumnezeu; şi dacă începe cu noi, atunci care va fi sfârşitul celor ce nu ascultă de evanghelia lui Dumnezeu? 18 Şi dacă
cel drept cu greu este mântuit,
ce va fi cu cel nelegiuit şi păcătos?
19 Prin urmare, cei ce suferă după voia lui Dumnezeu să-şi încredinţeze sufletele credinciosului Creator, făcând binele.
1 Kadeadar, anda kă o Kristoso kăsnisardea ando stato, înarmon tume i tume sa kodole felosa gîndimahko. Kă Kukoa kai kăsnisardea ando stato, thodea gor la bezexăhkă;
2 andakă, ando čiro kai mai ašel traimahko ando stato, te na mai trail pala le pofte le manušengă, ta pala o kamimos le Devllehko.
3 Arăsăl, ande čeačimaste, kă ando nakhlimos kărdean o kamimos le Neamurengo, thai traisardean andel bitrebuimata, andel pofte, andel matimata, andel xamata, andel butxamata thai andel kandimata le idolengă bimekline.
4 Anda kodea mirin pe on kă či mai prasten andekhthan lença sa ka kodoa brîšind bikărdimatăngo, thai prasan tume.
5 Ta sî te den dindimos anla Kolehkă kai sî gata te krisînil le juvinden thai le mullen.
6 Kă orta ando dikhlimos kadoa sas diniduma e LašiVestea i kolengă le mulle, anda kaste aven krisînime sar manuši ando stato, ta te train pala o Dell, ando duxo.
7 O gor sa le buteango sî paše. Aven xarane ta, thai bešen ando diklimos le rudimahko.
8 Mai opră dă sa, te avel tume khă kamblimos phabarimahko iekh anda aver, kă o kamblimos garavel ăkh butimos bezexăngo.
9 Len maškar tumende le gosten, bi te bandearăn andoa nakh.
10 Sar varesar laše kanditorea le xarohkă avervaresar le Devllehko, sakogodi anda tumende te kandel avrăngă pala e pativ, kai lea la.
11 Kana del duma varekon, te del duma le divanuri le Devllehkă. Kana kandel varekon, te kandel pala o phirimos, kai del les o Dell: anda ka ande sal butea te avel slăvime o Dell andoa Isus Kristoso, savesti sî e slava thai zor andel veakuri le veakurengă! Amin.
12 But kambline, na mirin tume andoa zumaimos la iagako anda tumaro maškar, kai avilo pa tumende kaste zumavel tume, sar varesostar šordo, kai dea pa tumende:
13 ta avervaresar, bukurin tume, kă sî tume rig le kăsnimatăndar le Kristosohkă, kaste bukurin tume thai te vesălin tume koa sîkaimos Lehka slavako.
14 Kana san prasaine anda o Anau le Kristoshko, baxtale tumendar!
Anda kă o Duxo la slavako, o Duxo le Devllehko, xodinil Pe pa tumende.
15 Khonikh anda tumende te na kăsnil sar mudarditorii, or sar čior, sau kărimahko nasulimatăngă, or sar iekh šol pe andel butea avrăhkă.
16 Avervaresar, kana kăsnil varekon kă sî kreštino, te na avel lehkă lajeau, ta te barearăl le Devllles anda o anau kadoa.
17 Kă sam ande leaka kana e kris bešel te lel pe kata o Khăr le Devllehko. Thai kana lel pe amença, sao avela o gor kolengo kai či ašunen e LašiVestea le Devllesti?
18 Thai kana kukoa o bibezexalo skăpil pharimasa, so kărdeola pe kolehkă la bikrisako thai kolehkă le bezexalehkă?
19 Kadea kă kukola kai kăsnin pala o kamimos le Devllehko, te patearăn pehkă duxurea le pateamnehkă le Vazditorehkă, thai te kărăn so sî mišto.