Predica lui Ioan Botezătorul
1 În anul al cincisprezecelea al domniei lui Tiberiu Cezar pe când Pilat din Pont era procuratorul Iudeii, Irod era tetrarh al Galileii, Filip, fratele lui, era tetrarh al Itureii şi al Trahonitidei iar Lisanias, tetrarh al Abilenei, 2 şi mari preoţi erau Anna şi Caiafa, Dumnezeu i-a vorbit lui Ioan, fiul lui Zaharia, în pustie. 3 Iar el a străbătut tot ţinutul Iordanului vestind botezul pocăinţei spre iertarea păcatelor, 4 după cum stă scris în cartea cuvintelor profetului Isaia:
Glasul celui care strigă în pustie:
Pregătiţi calea pentru Domnul,
drepte faceţi cărările înaintea Lui.
5 Orice vale se va umple,
orice munte şi orice deal se vor pleca,
căile strâmbe vor fi îndreptate
iar cele colţuroase vor fi netezite.
6 Şi orice făptură va vedea mântuirea lui Dumnezeu.
7 Astfel, Ioan spunea mulţimilor care veneau la el să fie botezate: „Pui de vipere, cine v-a învăţat să fugiţi de mânia ce va să vină? 8 Faceţi deci roade vrednice de pocăinţă şi nu începeţi să spuneţi în sinea voastră: Îl avem ca tată pe Avraam, pentru că vă spun că Dumnezeu poate să ridice fii ai lui Avraam şi din pietrele acestea. 9 Securea stă deja la rădăcina pomilor şi orice pom care nu face rod bun va fi tăiat şi aruncat în foc.” 10 Iar mulţimile l-au întrebat: „Atunci, ce să facem?” 11 Şi Ioan le-a răspuns: „Cel ce are două haine să împartă cu cel care nu are, iar cel ce are mâncare să facă la fel.” 12 Au venit şi nişte vameşi să fie botezaţi şi l-au întrebat: „Învăţătorule, ce să facem?” 13 Iar el le-a spus: „Să nu luaţi nimic mai mult decât vi s-a poruncit.” 14 L-au întrebat şi nişte soldaţi: „Noi ce trebuie să facem?” Iar el le-a spus: „Să nu asupriţi şi să nu înşelaţi pe nimeni. Să vă mulţumiţi cu solda voastră.”
15 Şi pentru că poporul era în aşteptare şi toţi se gândeau în inimile lor dacă nu cumva Ioan este Hristos, 16 el le-a răspuns tuturor: „Eu vă botez cu apă, dar vine Cel care este mai puternic decât mine, iar eu nu sunt vrednic să-I dezleg cureaua sandalelor. El vă va boteza cu Duh Sfânt şi cu foc. 17 El are lopata în mână ca să-şi cureţe aria şi să-şi adune grâul în hambar, iar pleava o va arde într-un foc de nestins.” 18 Astfel propovăduia Ioan vestea cea bună poporului, dând şi multe alte îndemnuri. 19 Dar tetrarhul Irod, pe care Ioan îl mustra din cauza Irodiadei, soţia fratelui său, şi pentru toate faptele rele pe care le făcuse, 20 a adăugat la toate acestea şi închiderea lui Ioan în temniţă.
Botezul lui Iisus
21 După ce a fost botezat tot poporul, a fost botezat şi Iisus, iar pe când se ruga s-a deschis cerul 22 şi Duhul Sfânt s-a coborât peste El în chip trupesc, ca un porumbel, şi s-a auzit un glas din cer: „Tu eşti Fiul Meu iubit, în Tine Îmi aflu bucuria.”
Genealogia lui Iisus
23 Şi acesta era Iisus, care avea aproape treizeci de ani, fiind, după cum se credea, fiul lui Iosif, fiul lui Eli, 24 fiul lui Matat, fiul lui Levi, fiul lui Melhi, fiul lui Ianai, fiul lui Iosif, 25 fiul lui Matatia, fiul lui Amos, fiul lui Naum, fiul lui Esli, fiul lui Nagai, 26 fiul lui Maat, fiul lui Matatia, fiul lui Semei, fiul lui Iose, fiul lui Ioda, 27 fiul lui Ioanan, fiul lui Resa, fiul lui Zorobabel, fiul lui Salatiel, fiul lui Neri, 28 fiul lui Melhi, fiul lui Addi, fiul lui Cosam, fiul lui Elmadam, fiul lui Er, 29 fiul lui Iisus, fiul lui Eliezer, fiul lui Iorim, fiul lui Matat, fiul lui Levi, 30 fiul lui Simeon, fiul lui Iuda, fiul lui Iosif, fiul lui Ionam, fiul lui Eliachim, 31 fiul lui Melea, fiul lui Mena, fiul lui Matata, fiul lui Natan, fiul lui David, 32 fiul lui Iese, fiul lui Iobed, fiul lui Booz, fiul lui Salmon, fiul lui Naason, 33 fiul lui Aminadab, fiul lui Admin, fiul lui Arni, fiul lui Esrom, fiul lui Fares, fiul lui Iuda, 34 fiul lui Iacov, fiul lui Isaac, fiul lui Avraam, fiul lui Tara, fiul lui Nahor, 35 fiul lui Seruh, fiul lui Ragau, fiul lui Falec, fiul lui Eber, fiul lui Sala, 36 fiul lui Cainam, fiul lui Arfaxad, fiul lui Sem, fiul lui Noe, fiul lui Lameh, 37 fiul lui Matusala, fiul lui Enoh, fiul lui Iared, fiul lui Maleleel, fiul lui Cainan, 38 fiul lui Enos, fiul lui Set, fiul lui Adam, fiul lui Dumnezeu.
O phendimos le Ioan Bolditorehko.
1 Ando dešupanji bărši le thagarehko o Tiberiu Čezar, – kana o Pilat andoa Pont sas dregătorii ande Iudea, o Irod o kîrmuitori la Galileiako, o Filip lehko phral, kîrmuitori la Iturieiako thai la Traxoniteiako, o Lisania, kîrmuitori la Abileniako,
2 thai ande le bară des le rašangă Ana thai Kaiafa, – o Divano le Devllehko dea duma le Ioanohkă, o šeau le Zaxariahko ande pustia.
3 Thai o Ioan avilo andel riga le Iordanohkă, thai delasduma poa boldimos le kăimahko, anda o iertimos le bezexăngo,
4 pala sar sî ramome ando lill le divanurengo le proorokohkă o Isaia: „Dikta o mui kolehko kai çîpil ande pustia: „Lašarăn o drom le Raiehko, orton Lehkă poteičea.
5 Or savi xar avela pherdi, orsao baŕbaro thai orsao pleai avela kărdino ando than orta; le droma le bangă avena ortome, thai le droma le brarune avena lašarde.
6 Thai orsao manuši dikhăla o skăpimos le Devllehko.”
7 O Ioan phenelas le norodengă, kai avenas te aven bolde lestar: „Viça sapendi, kon sîkadea tume te našen la xoleatar kai sî te avel?
8 Kărăn ta roduri kandimahkă anda tumaro kăimos, thai na len tume te mothon ande tumende: „Same sar dadd le Avraamos!” Kă phenau tumengă kă o Dell anda le baŕ kadala dašti vazdel le šeave le Avraamohkă.
9 O tover i sas malado koa angluno le kaštengo: kadea, or sao kašt kai na kărăl roada laši, sî šindo thai šudino ande iag.”
10 Le noroade pušenas les, thai phenenas: „Atunčeara ame so trăbul te kăras?”
11 Čeačio phendimos, o phenelas lengă: „Kas sî dui raxamea, te xulavel kasa nai les či iekh; thai kon sî les xamahko, te kărăl sa kadea.”
12 Avile i varesar kukolendar kai tiden e taxa le thagaresti kaste aven bolde, thai phendine lehkă: „Sîkaitorina, ame so trăbul te kăras?”
13 O dea le anglal: „Te na mangăn khanči mai but pa soste mothodea tumengă te len.”
14 Varesar kătanea pušena les i on, thai phenenas: „Ta ame so trăbul te kăras?” O dea le anglal: „Te na strandin khanči khanikastar zorasa, či te na došarăn khanikas pe bandimaste, te naisarăn anda so potinelpe tumengă.”
15 Anda kă o norodo sas ando ajukărimos, thai saoră denas pe godi ande pehkă ille dičimasa koa Ioan, ta na či varesar sî o o Kristoso,
16 O Ioan, čecačio phendimos, phendea saorăngă: „Sode pa mande, me bolau tume paiesa; ta avel Kukoa kai sî mai zuralo sar mande, thai savehkă me na sîm vreniko te pîtărau Lesti aravli katal papučea. O bolela tume le Sfîntone Duxosa thai iagasa.
17 Kodoa sî les e lopata ando vast; ujearăla Pesti phuw čeačimasa, thai tidela Pehko div ando divari, ta e poši phabarăla la ande khă iag kai či atărdeola.”
O phandaimos le Ioanohko.
18 Kadeadar delas duma o Ioan le norodohkă e LašiVestea, thai delas but aver sîkaimata.
19 Ta o kîrmuitori o Irodo, kai prasala les o Ioan anda e Irodiada, e romni lehkă pralesti le Filiposti, anda sa le jungalimata kai kărdeasas le,
20 mai thodea ka sa le kolaver jungalimata i kodoa kă phandadea le Ioanos ando beči.
O boldimos le Isusohko.
21 Pala so sas boldo soa norodo, sas boldo i o Isus; thai kana rudilas Pe, pîtîrdilo o čeri,
22 Thai o Sfînto Duxo ulisto pa Leste ando tipo statohko, sar khă golumbo.Thai andoa čeeri ašundi'lo khă mui, kai phenelas: Tu san Muro Šeau o but kamblino: ande Tute arakhau sa Muro čeailimos!”
O lill la viçako le Kristosohko.
23 O Isus sas paše treanda băršengo, kana lea te sîkavel le norodos; thai sas, sar patealas pe, o šeau le Iosifohko, o šeau le Eliehko,
24 o šeau le Matatohko, o šeau le Leviehko, o šeau le Melxiehko, o šeau le Ianaitohko, o šeau le Iosifohko,
25 o šeau le Matatiehko, o šeau le Amosohko, o šeau le Naumohko, o šeau le Esliehko, o šeau le Nagaiehko,
26 o šeau le Maatehko, o šeau le Matatiahko, o šeau le Semeiohko, o šeau le Iosexehko, o šeau le Iodahko,
27 o šeau le Ioananohko, o šeau le Resaohko, o šeau le Zorobabelohko, o šeau le Saklatielohko, o šeau le Neriohko,
28 o šeau le Melxiehko, o šeau le Adiehko, o šeau le Kosmanohko, o šeau le Elmademanohko, o šeau le Erehko,
29 o šeau le Isusohko, o šeau le Elizerohko, o šeau le Iorimohko, o šeau le Matatohko, o šeau le Levfehko,
30 o šeau le Simeonohko, o šeau le Iudahko, o šeau le Iosifohko, o šeau le Ionoamohko, o šeau le Eliakximohko,
31 o šeau le Meleahko, o šeau le Menahko, o šeau le Matatahko, o šeau le Natanohko, o šeau le Davidohko,
32 o šeau le Iesehko, o šeau le Iobedohko, o šeau le Boozohko, o šeau le Salmonohko, o šeau le Naasonohko,
33 o šeau le Aminodabohko, o šeau le Adminohko, o šeau le Arniehko, o šeau le Esromohko, o šeau le Faresko, o šeau le Iudahko,
34 o šeau le Iakovohko, o šeau le Isakohko, o šeau le Avraamohko, o šeau le Tarahko, o šeau le Naxorohko,
35 o šeau le Seruxohko, o šeau le Ragauohko, o šeau le Falekohko, o šeau le Eberohko, o šeau le Salahko,
36 o šeau le Kainamohko, o šeau le Arfaxadohko, o šeau le Semohko, o šeau le Noeiahko, o šeau le Lamehko,
37 o šeau le Matusalaohko, o šeau le Enohko, o šeau le Iaredohko, o šeau le Maleleelehko, o šeau le Kaianohko,
38 o šeau le Enosohko, o šeau le Setohko, o šeau le Adamohko, o šeau le Devllehko.