Relaţiile dintre creştini
1 Fraţilor, chiar dacă un om a greşit, voi, cei duhovniceşti, aduceţi-l înapoi cu duhul blândeţii, păzindu-se fiecare să nu fie ispitit. 2 Purtaţi-vă greutăţile unii altora şi aşa veţi împlini legea lui Hristos. 3 Căci dacă i se pare cuiva că este cineva, cu toate că nu e, se înşeală. 4 Fiecare să-şi cântărească faptele şi să se laude doar cu sine, nu cu altul, 5 pentru că fiecare îşi va purta povara lui însuşi. 6 Ucenicul care învaţă cuvântul Domnului să dea învăţătorului său din toate bunurile. 7 Nu vă amăgiţi: Dumnezeu nu poate fi batjocorit. Ceea ce seamănă omul, aceea va şi secera. 8 Pentru că cel ce seamănă în pornirile trupului, din trup va secera putreziciune, dar cel ce seamănă în Duhul, va secera din Duh viaţa veşnică. 9 Să nu încetăm să facem binele, pentru că noi, cei care vom răbda până la sfârşit, vom secera la vremea potrivită. 10 Deci acum, cât mai avem timp, să facem bine tuturor şi mai ales celor ce sunt de o credinţă cu noi.
Îndemnuri finale
11 Vedeţi cu ce fel de litere v-am scris, chiar cu mâna mea. 12 Cei care vor să se laude cu trupul vostru vă silesc să vă circumcideţi numai ca să nu fie ei prigoniţi pentru crucea lui Hristos. 13 Pentru că nici măcar ei, cei circumcişi, nu păzesc Legea, dar vor să vă circumcideţi voi, ca să se mândrească ei cu trupul vostru. 14 Iar eu cu nimic nu m-aş mândri – Doamne fereşte! – în afară de crucea Domnului nostru Iisus Hristos, prin care lumea este răstignită pentru mine şi eu pentru lume. 15 Căci nici circumcizia, nici lipsa ei nu înseamnă nimic, ci să fii o făptură nouă. 16 Şi pentru cei ce vor respecta regula aceasta, pacea şi mila să fie peste ei şi peste Israelul lui Dumnezeu.
17 De acum înainte nimeni să nu mă mai necăjească, pentru că eu port semnele lui Iisus în trupul meu. 18 Fraţilor, harul Domnului nostru Iisus Hristos să fie cu duhul vostru! Amin.
1 Phralale, orta kana khă manuši te perăla ăkhdata ande vokh athadimos, tume, kai san duxovničiskurea, te vazden les le duxosa le potolimasa. Thai le sama orta karing tute, kaste na aves zumadino i tu.
2 Phiraven tumengă le pharimata iekh avrăngă, thai pherăna kadea e kris le Kristososti.
3 Kana vo iekh pateal kă sî vareso, barem kă nai khanči, athadeol korkoŕo.
4 Orsao te lel sama ka pehko kărimos, thai atunči avela les sosa te lăudil pe numai ande so dikhăles, thai na le dičimasa ka aver;
5 kă orsao phiravela pehko pharimos.
6 Kon lel o sîkaimos andoa Divano, te kărăl rig anda sal butea pehkă i kolehkă kai sîkaveles.
7 Na athaven tume: „O Dell či mukăl pe te avel prasamno.” So thol o manuši, kodea i tidela.
8 Kon thol ando mas la phuweako, tidela andoa mas la phuweakoo ternimos; ta kon thol ando Duxo, tidela andoa Duxo e čivava e vešniko.
9 Te na ašadiuas ando kărimos le mištimahko; kă koa čiro avilino, tidasa, kana či perasa ašadimahko.
10 Kadea dar, sode same daštimos, te kăras mišto ka saoŕă, thai mai but le phralengă ando pateaimos.
11 Dikhăn so bară literença ramosardem tumengă, mîŕă vastesa!
12 Sa kai phirăn pala o čeailimos le manušengo, zurearăn tume te len o šindimosroata, numai kaste na kăsnin on le mardimata andoa trušl le Kristosohko.
13 Kă či on, kai line o šindimosroata, či arakhăn e Kris; ta den duma numai ka tume te len o šindimosroata, kaste lăudin pe on tumară statosa.
14 Ande so dikhăl ma, dur mandar o gîndo te lăudi ma avervaresosa numai le trušulesa amară Raiehko le Isus Kristosohko, anda savi e lumea sî karfome anda mande, thai me anda e lumea!
15 Kă ando Kristoso Isus či o šindimosroata, či o bišindimosroata nai khanči, ta te aves khă manuši neo.
16 Thai pa sa kola kai phirăna pala o čečio kadoa thai poa Israelo le Devllehko te avel pačea thai meklimos!
17 Dă akanara întea khonikh te na mai xolearăl ma, anda kă phiravau le sămnurea le Kristosohkă pe muŕo stato.
18 Phralale, o xaro le Raiehko amarăhkole Isus Kristosohko te avel le duxosa tumarăsa! Amin.