Salutări
1 Pavel, Silvan şi Timotei către Biserica tesalonicenilor, în Dumnezeu Tatăl şi în Domnul Iisus Hristos: har vouă şi pace!
Rugăciune de mulţumire
2 Îi mulţumim mereu lui Dumnezeu pentru voi toţi, pomenindu-vă fără încetare în rugăciunile noastre, 3 când ne amintim de lucrarea credinţei, de strădania iubirii şi de răbdarea nădejdii voastre în Domnul nostru Iisus Hristos înaintea lui Dumnezeu, Tatăl nostru.
Exemplul bun al tesalonicenilor
4 Noi ştim, fraţi iubiţi de Dumnezeu, cum aţi fost aleşi, 5 fiindcă evanghelia noastră nu a ajuns la voi numai prin cuvânt, ci şi cu putere, prin Duhul Sfânt şi cu deplină convingere, pentru că ştiţi cum am fost între voi, pentru voi. 6 Iar voi ne-aţi urmat în toate, pe noi şi pe Domnul, primind cuvântul cu bucuria Duhului Sfânt în multe necazuri, 7 astfel încât aţi devenit un exemplu pentru toţi credincioşii din Macedonia şi Ahaia. 8 Căci, de la voi, cuvântul Domnului a răsunat nu numai în Macedonia şi în Ahaia, ci credinţa voastră în Dumnezeu s-a răspândit pretutindeni, aşa încât nici nu mai este nevoie să vorbim despre acest lucru. 9 Şi ei înşişi povestesc despre noi ce fel de primire am avut la voi şi cum v-aţi întors la Dumnezeu de la idoli, ca să-I slujiţi Dumnezeului celui Viu şi adevărat 10 şi ca să-L aşteptaţi din ceruri pe Fiul Său, pe care El L-a înviat din morţi, pe Iisus, Cel ce ne mântuieşte de mânia care va veni.
1 O Pavelo, o Silvano thai o Timotei, karing e Khăngări le Tesaloničendi, kai sî ando Dell o Dadd thai ando Rai o Isus Kristoso: Xaro thai pačea kata o Dell amaro, thai kata o Rai o Isus Kristoso.
2 Naisaras orkana le Devllehkă anda tumende sa, kai pomenisaras tume biatărdimahko ande amară rudimata;
3 kă anas amengă godi biatărdimahko, angloa Dell, o Dadd amaro, la buteatar le pateaimahko tumaro, andoa xodinimos tumară kamblimahko thai le zurale ajukărimahko ando Rai amaro o Isus Kristoso!
4 Jeanas, phral but kambline le Devllestar andoa prastaimos tumaro.
5 Ando čeačimos, e LašiVestea amari sas tumengă diniduma na numai ande le orbe ta i zorasa, le Duxone Sfîntosa thai bară zuralimasa. Kă jeanen kă, andoa kamblimos anda tumende sîmas kadea maškar tumende.
6 Thai tume orta ušteadean pel urme mîŕă thai pel urme le Raiehkă, ta lean o Divano ande but kăsnimata, le bukurimasa kai avel katoa Sfînto Duxo;
7 kadea kă arăslean khă pilda anda sal pateamne andai Mačedonia thai andai Axaia.
8 Ande čeačimaste, na numai kă tumendar o Divano le Raiehko ašundilea pe ande Mačedonia thai ande Axaia, ta o vestimos pa tumaro pateaimos ando Dell arăslo peste sa, kadea kă našti mai das duma pa leste.
9 Kă on orta den pehkă duma so limos kărdean amengă, thai sar katal idolea amboldilean koa Dell, kaste kanden le Devllehkă le juvindehkă thai čeačehkă,
10 thai te ajukrăn andal čeruri Lehkă Šeaves, kai juvindisardea Les andal mulle: le Isusos, kai skăpil ame andai xolii kai sî te avela.