De la moarte la viaţă
1 Voi eraţi morţi din cauza greşelilor şi păcatelor voastre 2 în care trăiaţi cândva, potrivit cu veacul acestei lumi, potrivit stăpânitorului puterii văzduhului, duhul care lucrează acum în cei neascultători. 3 Între ei eram şi noi cândva, trăind în poftele trupului nostru, împlinind dorinţele trupului şi ale simţurilor, şi eram din fire sub mânia lui Dumnezeu, ca şi ceilalţi. 4 Însă Dumnezeu, cel ce este bogat în milă, datorită marii Lui iubiri pentru noi, 5 pe când eram morţi din cauza greşelilor noastre, ne-a înviat împreună cu Hristos – prin har sunteţi mântuiţi! 6 El ne-a înviat împreună cu Hristos şi ne-a aşezat împreună cu El în ceruri, în Hristos Iisus, 7 pentru ca în veacurile viitoare să arate covârşitoarea bogăţie a harului Său, în bunătatea Sa faţă de noi, în Hristos Iisus. 8 Fiindcă prin har sunteţi mântuiţi, prin credinţă, şi lucrul acesta nu este de la voi, este darul lui Dumnezeu, 9 nu prin fapte, pentru ca nimeni să nu se laude. 10 Fiindcă noi suntem făpturile Lui, creaţi în Hristos Iisus, pentru faptele bune pe care Dumnezeu le-a pregătit de mai înainte, ca să le împlinim.
Una în Hristos
11 De aceea, amintiţi-vă că în trecut voi, cei care eraţi păgâni prin naştere, numiţi „necircumcişi” de către cei numiţi „circumcişi”, dar circumcişi în trup de către oameni, 12 amintiţi-vă că în vremea aceea eraţi fără Hristos, despărţiţi de poporul lui Israel şi străini de legămintele întemeiate pe făgăduinţa lui Dumnezeu, fără nădejde şi fără Dumnezeu în lume. 13 Acum însă, în Iisus Hristos, voi, care în trecut eraţi departe aţi fost aduşi aproape, prin sângele lui Hristos.
14 Fiindcă El este pacea noastră, Cel ce a făcut din două popoare unul singur şi a dărâmat zidul care le despărţea, desfiinţând în trupul Său duşmănia dintre ele, 15 Legea poruncilor cu prescripţiile ei. El a făcut toate acestea ca din cei doi să facă în El Însuşi un singur om nou, făcând pace, 16 şi prin cruce să îi împace pe amândoi cu Dumnezeu, într-un singur trup, nimicind prin ea duşmănia. 17 El a venit şi a vestit pacea pentru voi, cei care eraţi departe, şi pacea pentru cei care erau aproape, 18 fiindcă prin El, şi unii şi alţii, într-un singur Duh, avem calea deschisă spre Tatăl. 19 Prin urmare, nu mai sunteţi străini şi fără drepturi, ci sunteţi concetăţeni ai sfinţilor şi membri ai familiei lui Dumnezeu, 20 zidiţi pe temelia Apostolilor şi a Profeţilor, piatra din capul unghiului fiind Însuşi Iisus Hristos. 21 În El, toată construcţia este bine alcătuită şi creşte pentru a fi un templu sfânt, în Domnul. 22 În El, sunteţi zidiţi şi voi, pentru a fi o casă a lui Dumnezeu, în Duhul.
1 Tume sanas mulle andel athaimata thai le bezexa tumară,
2 ande save trainas averdata, pala o phirimos la lumeako kadalako, pala o rai la zorako la bravalleati, le duxosti kai kărăl akana buti andel šeave le biašundimahkă.
3 Maškar lende samas i ame saoŕă averdata, kana traisarasas ande le pofte amară masăhkă la phuweako, kana kărasas le kamimata le masăhkă la phuweakărăhkă thai le gîndurengo amarăngă, thai samas ando mas šeave la xoleakă, sar i le kolaver.
4 Ta o Dell, kai sî bravalo ande milla, anda o kamblimos o baro savesa kamble ame,
5 barem kă samas mulle andel athadimata amară, andeame ande čivava andekhthan le Kristososa (andoa xaro sam skăpisarde).
6 O juvindisarde ame andekhthan, thai thode ame te bešeas andekhthan andel thana le čerikane, ando Isus Kristoso,
7 kaste sîkavel andel veakuri kai aven la birigako bravalimasti Lehkă xarosti, ando lašimos Lehko angla amende ando Kristoso Isuso.
8 Kă ando xaro sanas skăpime, ando pateaimos. Thai kadea či avel tumendar; ta sî e pativ le Devllesti.
9 Na andal kărimata, kaste na lăudil pe khonikh.
10 Kă ame sam Lesti buti, thai samas vazdine ando Isus Kristoso anda le kărimata le laše, kai lašardea le o Dell mai anglal, kaste phiras ande lende.
11 Anda kodea tume, kai averdata sanas Neamuri andoa kărdimos, dineanau bišindineroata kukolendar kai bušon šindineroata, thai save sî šindineroata ando stato le vastestar le manušeskărăstar:
12 anen tumengă godi kă ando čiro kodoa sanas bi le Kristosohko, bi čečio manušimahko ando Israelo, străinea le phanglimatăndar la šinaimahkă, bi ajukărdimahko thai bi le Devllehko ande lumea.
13 Ta akana, ando Kristoso Isuso, tume, kai averdata sanas durearde, sanas pašarde ando rat le Kristosohko.
14 Kă O sî e pačea amari, kai anda dui kărdea iekh thai peradeas o zîdo katoa maškar kai xulavelas le,
15 thai, ando stato Lehko, dea rigate e zan maškar lende, e Kris le mothodimatăndi, ande lakă lašarimata, kaste kărăl kolen le don te aven ande Leste khă korkooro manuši neo, kărindoi kadea împătimos;
16 thai împătisardea kolen le duien le Devllesa ande iekh stato, ando trušul, anda sao sas xasardo e zan.
17 O avilo kadea te anel o ašundimos o lašo la pačeako tumengă kai sanas dur, thai pačea kolengă kai sas paše.
18 Kă ande Leste i iekh i aver same šutimos koa Dadd, andekh Duxo.
19 Kadea dar, tume či mai san či străinea, či gosti le khărăhkă, ta san andekhthan četăçenea le sfinçănça, manuši andoa khăr le Devllehko,
20 avindoi vazdine pe temelia le apostolendi thai le proorokurendi, o baŕ andoa šero le kolçohko avindoi o Isus Kristoso.
21 Ande leste sai avlin, mišto kărdini, bareol kaste avel khă Templo sfînto ando Rai.
22 Thai anda Leste i tume san vazdine andekhthan, kaste aven khă than le Devllehko, ando Duxo.