Credinţa şi galeria eroilor credinţei
1 Iar credinţa face reale lucrurile nădăjduite, este dovada lucrurilor nevăzute. 2 Şi cei din vechime au primit prin ea o bună mărturie.
3 Prin credinţă înţelegem că veacurile au fost făcute prin cuvântul lui Dumnezeu şi că lucrurile văzute n-au fost create din ceea ce se vede.
4 Prin credinţă Abel a adus o jertfă mai bună decât Cain; prin ea s-a dat mărturie despre el că a fost un om drept, Dumnezeu dând mărturie despre darurile lui; tot prin ea, Abel vorbeşte şi astăzi, deşi a murit. 5 Prin credinţă Enoh a fost strămutat la cer ca să nu mai vadă moartea şi nu a mai fost găsit pentru că Dumnezeu îl strămutase, iar înaintea strămutării a primit mărturia că îi este plăcut lui Dumnezeu. 6 Iar fără credinţă, este cu neputinţă să-I placi lui Dumnezeu, pentru că cel ce se apropie de Dumnezeu trebuie să creadă că Dumnezeu este şi că îi răsplăteşte pe cei ce Îl caută. 7 Prin credinţă Noe, fiind înştiinţat de venirea lucrurilor care încă nu se vedeau, s-a temut şi a construit arca pentru ca astfel casa lui să fie mântuită; iar prin aceasta el a condamnat lumea şi a ajuns moştenitorul dreptăţii dobândite prin credinţă.
8 Prin credinţă Avraam, când a fost chemat, a ascultat şi a plecat spre locul pe care avea să-l primească drept moştenire: şi a plecat fără să ştie încotro se îndreaptă. 9 Prin credinţă a locuit în pământul făgăduinţei, ca un străin, în corturi, la fel şi Isaac şi Iacov, care au fost şi ei moştenitorii aceleiaşi făgăduinţe; 10 pentru că el aştepta cetatea care are temelii tari, al cărei meşter şi ziditor este Dumnezeu. 11 Prin credinţă, însăşi Sara cea stearpă a primit putere să nască un fiu, deşi era trecută de vârsta potrivită, fiindcă ea L-a socotit vrednic de încredere pe Cel care i-a făgăduit. 12 Şi astfel, dintr-un singur om, şi acela cu trupul aproape de moarte, s-au născut mulţi, cât stelele cerului şi nisipul mării, care nu poate fi numărat.
13 Toţi aceştia au murit în credinţă, deşi n-au primit ce li se făgăduise, ci doar le-au văzut de departe şi s-au plecat înaintea lor, mărturisind că sunt străini şi călători pe pământ. 14 Iar cei ce vorbesc astfel arată că sunt în căutarea unei patrii. 15 Dacă s-ar fi gândit la cea din care plecaseră, cu siguranţă că ar fi avut timp să se întoarcă. 16 Dar ei doreau patria mai bună, cea din cer. De aceea, Dumnezeu nu s-a ruşinat să se numească Dumnezeul lor, pentru că El le-a pregătit o cetate.
17 Prin credinţă Avraam, când a fost pus la încercare, l-a adus pe Isaac, pe singurul său fiu, ca jertfă, deşi abia primise făgăduinţa, 18 căci lui i se spusese: Din Isaac va ieşi sămânţa care îţi va purta numele! 19 El gândea că Dumnezeu îi poate învia pe cei morţi, de aceea l-a şi primit înapoi ca o prefigurare a învierii! 20 Prin credinţă Isaac i-a binecuvântat pe Iacov şi pe Esau, cu privire la ce va veni. 21 Prin credinţă Iacov, pe patul de moarte, i-a binecuvântat pe fiecare dintre fiii lui Iosif şi s-a închinat sprijinit pe toiagul său. 22 Prin credinţă Iosif, murind, a pomenit ieşirea fiilor lui Israel din Egipt şi a dat porunci cu privire la oasele sale.
23 Prin credinţă, când s-a născut Moise, părinţii lui l-au ascuns timp de trei luni, căci văzuseră că era un copil frumos şi nu s-au temut de porunca împăratului. 24 Prin credinţă Moise, când a crescut, nu a vrut să fie numit fiul fiicei lui Faraon , 25 ci a ales mai degrabă să sufere împreună cu poporul lui Dumnezeu decât să aibă parte, pentru o vreme, de desfătările păcatului. 26 El gândea că este bogăţie mai mare să fii dispreţuit pentru Hristos decât să ai bogăţiile Egiptului, căci privea spre răsplată. 27 Prin credinţă a părăsit el Egiptul, fără teamă de mânia împăratului, şi a rămas neclintit ca unul care Îl vede pe Cel nevăzut. 28 Prin credinţă a ţinut Paştele şi a stropit cu sânge, astfel încât Nimicitorul să nu se atingă de întâii lor născuţi. 29 Prin credinţă au trecut ei apoi Marea Roşie, ca pe uscat, pe când egiptenii, când au încercat să o treacă, au fost înghiţiţi de ape. 30 Prin credinţă au căzut zidurile Ierihonului după ce au fost înconjurate timp de şapte zile. 31 Prin credinţă prostituata Rahab nu a pierit împreună cu cei necredincioşi, pentru că ea primise iscoadele cu pace.
32 Şi ce să mai zic? Timpul nu îmi ajunge să mai istorisesc despre Ghedeon, despre Barac, Samson, Iefta, David şi Samuel şi despre profeţi, 33 care prin credinţă au cucerit împărăţii, au făcut dreptate, au dobândit făgăduinţele, au închis gurile leilor, 34 au stins văpaia focului, au scăpat de tăişul săbiei, au devenit din slabi tari, au fost puternici în război şi au alungat oştile străine. 35 Femeile şi-au primit morţii înapoi înviaţi. Alţii au fost chinuiţi şi ucişi, neprimind izbăvirea, ca să dobândească o înviere mai bună. 36 Iar alţii au suferit batjocuri şi biciuiri, chiar lanţuri şi închisoare: 37 au fost loviţi cu pietre, tăiaţi cu fierăstrăul, au murit ucişi cu sabia, au pribegit îmbrăcaţi în piei de oaie şi capre, lipsiţi, suferind, dispreţuiţi de ceilalţi – 38 ei, de care lumea nu era vrednică, au pribegit prin deşert, prin munţi şi prin peşteri, prin crăpăturile pământului.
39 Toţi aceştia, care au primit o bună mărturie prin credinţă, nu au primit însă ce le fusese făgăduit, 40 pentru că Dumnezeu avusese în vedere ceva mai bun pentru noi, ca ei să nu ajungă la desăvârşire fără noi.
1 Thai o pateamos sî khă pateaimos bimištime andel butea ajukărdine, khă zuralo pateaimos pal le butea kai či dičion pe.
2 Andakă anda kadea, kola andoa puraimos lino khă lašo phendimos.
3 Ando pateaimos atearas kă e lumea sas kărdi andoa Divano le Devllehko, kadea kă sa so dičiol pe nas kărdo andal butea kai dičion pe.
4 Andoa pateamos o Abel andea le Devllehkă khă jertfa mai laši sar o Kain. Anda late o lea o phendimos kă sî bibezexalo, kă o Dell lea lehkă pativa. Thai anda leste del duma o înkă, barem kă o sî mullo.
5 Andoa pateamos sas lino o Enox pai phuw, kaste na dikhăl o mullimos. Thai manas arakhado, anda kă o Dell leasas les. Kă anglal lehkă limastar, leasas o phendimos kă sî čeailo le Devllehkă.
6 Thai bipateamahko sî bidaštimahko te avas čeaile Lehkă! Kă kon pašol le Devllestar, trăbul te pateal kă o sî, thai kă potinel kukolen so roden Les.
7 Andoa pateamos o Noe, kana sas lehkă phendino le Devllestar pal butea kai înkă či dičionas, thai, pherdo khă dar sfînto, kărdea khă tivoto kaste skăpil pehko khăr; anda leste o, došardea e lumea, thai arăslo manditorii le bibezexalimahko kai lel pe andoa pateaimos.
8 Andoa pateamos o Avraamo, kana sas akhardo te jeal andekh than, kai sas te lel les sar mandimos, ašundea, thai gălotar bi te jeanel kai jeal.
9 Andoa pateamos avilo o thai thodea pe ando čem le šinaimahko, sar andekh čem kai nas lehko, thai bešlo andel çăre, sar i o Isako thai o Iakovo, kai sas andekhthan mandimatorea lesa sa kodole šinaimahkă.
10 Kă o ajukrălas e četatea kai sî la temelii zurale, saveako buteari thai vazditorii sî o Dell.
11 Andoa pateamos i e Sara, sa pehkă băršença nakhli, lea zor te kărăl ăkh gloata, anda kă pateaia ando pateaimos Kolehko kai šinadeasas lakă.
12 Anda kodea, anda iekh manuši, thai înkă ăkh manuši paše mullo, kărdili khă sămînça ando baro dindimos, sar le čeraia le čerehkă, sar e tišai kai sî po malo la mareako, kai našti dinel pe.
13 Ando pateamos, mulline sa kadala, bi te lino le butea šinadine: ta numai dikhline le thai phende lengă mištimasa dă dural, phendindoi kă sî străinea thai phiritorea pe phuw.
14 Kodola kai den duma kadea, sîkaven orta kă on sî ande khă rodimos čemehko.
15 Te avino le ando dičimos kodoa anda sao ankăstesas, biathaimahko kă sas le čiro te ambolden parpale ande leste.
16 Ta on kamenas ăkh čem mai lašo, khă čem čerikano. Anda kodea le Devllehkă nai Lehkă lajeau Te bušol lengo Dell, kă lašardea lengă khă četatea.
17 Ando pateaimos andea o Avraamo jertfa le Isakos, kana sas thodino koa zumaimos: o, kai leasas le šinadimata bukuriasa, andea jertfa pehkă iekhă šaves!
18 O savehkă phendeas pe lehkă: Ando Isako avela tu khă sămînça kai phiravela teo anau!”
19 Kă delas pe godi kă o Dell daštil orta i andal mulle: thai, čeačes dindoiduma, kă juvindisardea andal mulle thai lea les parpale.
20 Andoa pateamos dea o Isak le Iakovos thai le Esaos khă dinodumadămišto, kai sas les ando dikhlimos le butea kai avenas.
21 Andoa pateamos, o Iakovo, kana mullo, deadumadămišto sakoiekhăs andal šave le Iosifohkă, thai „bandi'lo, meklindoi pe po gor la rowleako lesti.”
22 Andoa pateamos pomenisardea o Iosifo, kana pašilo lehko gor, andoa ankăstimos le šavengo le Israelohkă andoa Ejipto, thai dea mothodimata dikhlimasa ka lehkă kokala.
23 Andoa pateamos sas garado o Moise trin šon lehkă daddendar, kana kărdi'lo: anda kă dikhănas kă sî but šukar o šaoŕo, thai či mukline pe dararde le mothodimastar le thagarehkărăstar.
24 Andoa pateamos o Moise, kana kărdi'lo baro, či kamblea te avel dinoanau o šeau la šeiako le Faraonohkăreako,
25 ta kamblea mai mišto te kăsnil andekhthan le poporosa le Devllehko dă sar te bukuril pe le čeailimatăndar dăkh leaka la bezexakă.
26 O dinelas o prasaimos le Kristosohko sar khă mai baro bravallimos dă sar le mandina le Ejiptohkă, anda kă sas les le iakha vazdine karing o potindimos.
27 Andoa pateamos meklea o Ejipto, bi te daral andai xoli le thagarăsti; anda kă aši'lo bimištime, sar i kana dikhleasas Koles so sî bidikhlino.
28 Andoa pateamos thodes o e Patradi thai kărdea o piteaimos le ratehko, andao Xasaitorii kolengo anglal kărdine te na asbal pe lendar.
29 Andoa pateamos nakhline on e marea e Lolli sar po šutimos, ta kana le Ejiptenea, kai zumade te nakhăn la, sas tasade.
30 Andoa pateamos peline le zîduri le Ierixonohkă, pala so sas dineroata efta des.
31 Andoa pateamos či xasaili e kurva e Raxav andekhthan kolença kai vazdinisaile, anda kă gostisardeasas le tradinen laše kamimasa.
32 Thai so mai phenaua? Kă či arăsăla ma o čiro, te kamaua te dau duma pa o Ghedeono, le Barakostar, le Samsonostar, le Ieftaiestar, le Davidostar, le Samuelostar, thai le prooročendar!
33 Andoa pateamos mardine on le thagaren, kărdine čeačimos, line šinadimata, phandade le muia le leiengă,
34 mudarde e zor la iagati, skăpisarde le skuçîmastar la sabiako, sastile nasfalimatăndar, sas zurale andel mardimata, thodine po našlimos le oštiri le dušmaiengă.
35 Le juwlea line parpale pehkă mullen juvinde; iekh, kaste len khă juvindimos mai lašo, či kambline te len o skăpimos, kai delas pe lengă, thai sas tinuime.
36 Aver răbdisarde prasaimata, mardimata, lançurea thai phandaimos;
37 sas mudarde le baŕănça, šinde ande dui le ferestrăosa, kăsnime; mule mudarde la sabiatar, phirdine xureade andel poština thai morčea busneakă, nas le khanči, našadine, mučime, –
38 on, savendar e lumea nas vreniko – xasardine andal pustiuri, andal baŕlebară, andal thanašudră thai andal pharaimata la phuweakă.
39 Sa kadala, barem kă sas lăudime anda lengo pateamos, varesar či line so sas lengă šinado;
40 anda kă o Dell sas les ando dikhlimos vareso mai lašo anda amende, kaste na arăsăn on bi amengo koa mai lašimos.